Además, debe consagrarse más a la erradicación de la injusticia y de las desigualdades, con objeto de garantizar un mundo mejor para las generaciones venideras. | UN | وينبغي أن يبذل المزيد من الجهد من أجل القضاء على الظلم وعدم المساواة من أجل كفالة وجود عالم أفضل للأجيال القادمة. |
Garantizar la paz, combatir la pobreza, proteger el medio ambiente y dejar un mundo mejor para las generaciones futuras es nuestro deber al empezar el milenio. | UN | إن واجبنا في بداية الألفية الجديدة هو ضمان السلام، ومكافحة الفقر، وحماية البيئة، وترك عالم أفضل للأجيال المقبلة. |
Convencida de que es posible un mundo mejor para las generaciones actuales y futuras, | UN | واقتناعاً منها بأنه يمكن إيجاد عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة، |
Sin embargo, sería un error mirar únicamente hacia el pasado y hacer caso omiso de la esperanza en un futuro mejor para las generaciones venideras. | UN | وسيكون من الخطأ بالتأكيد مجرد أن ننظر إلى الماضي بينما نتجاهل الأمل في مستقبل أفضل للأجيال المقبلة. |
Es preciso aprovechar el impulso dado por el período extraordinario de sesiones para seguir promoviendo los derechos del niño y construir un mundo mejor para las generaciones futuras. | UN | وتتعين الاستفادة من الزخم الناجم عن الدورة الاستثنائية في مواصلة تعزيز حقوق الطفل وبناء عالم أفضل للأجيال القادمة. |
Podemos adoptar decisiones firmes y lógicas, con lo que mejoramos las perspectivas de una vida mejor para las generaciones actuales y futuras. | UN | بوسعنا اتخاذ قرارات حازمة ومنطقية، وبالتالي تعزيز الفرص لحياة أفضل للأجيال الحالية والقادمة. |
Si realmente queremos crear sociedades mejores y un mundo mejor para las generaciones futuras, debemos encargarnos de la cuestión de la pobreza. | UN | ولكي نبني فعلا مجتمعات أفضل وعالما أفضل للأجيال القادمة، يجب أن نحدث تأثيرا كبيرا في مسألة الفقر. |
Los numerosos desafíos a los que todos hacemos frente en la actualidad nos exigen trabajar juntos para lograr que el planeta sea un lugar mejor para las generaciones venideras. | UN | إن التحديات الكثيرة التي نواجهها جميعا الآن، تجعل من الضروري أن نعمل معا من أجل جعل كوكبنا مكانا أفضل للأجيال المقبلة. |
Sigue siendo la única Organización que nos brinda esperanzas de paz y seguridad en un mundo mejor para las generaciones futuras. | UN | فهي لا تزال المنظمة الوحيدة التي تمنحنا الأمل في السلام والأمن من أجل عالم أفضل للأجيال المقبلة. |
La población de Rwanda necesita el apoyo constante y con garantías de la comunidad internacional para construir un mañana mejor para las generaciones presentes y futuras. | UN | ويحتاج شعب رواندا إلى دعم المجتمع الدولي المستمر والأكيد في بناء غد أفضل للأجيال الحالية والمقبلة. |
La generación actual -- incluidos todos los presentes en este Salón, yo mismo y todos nosotros juntos -- tiene la responsabilidad de garantizar una vida mejor para las generaciones futuras. | UN | ويقع على جيل الحاضر، بمن فيه كل شخص موجود في هذه القاعة، أنا وجميعنا معا، مسؤولية كفالة حياة أفضل للأجيال القادمة. |
Estoy convencido de que podemos crear un mundo mejor para las generaciones futuras, y también para la generación presente. | UN | وفي اعتقادي أن بوسعنا جعل العالم مكانا أفضل للأجيال القادمة، بل ولهذا الجيل. |
Como Estado parte en los principales tratados y convenciones, Burkina Faso participará activamente en cualquier iniciativa en el marco del desarme; nuestro objetivo es construir un futuro mejor para las generaciones futuras. | UN | وبوصفنا طرفا في معاهدات واتفاقيات نزع السلاح الأساسية، تشارك بوركينا فاسو بنشاط في أي مبادرة في إطار نزع السلاح، فهدفنا يتمثل في بناء عالم أفضل للأجيال المقبلة. |
Juntos, los miembros de la ONUDI pueden responder a esos desafíos a fin de crear un mundo mejor para las generaciones futuras. | UN | وبالعمل معا يستطيع أعضاء اليونيدو مواجهة هذه التحديات سعيا وراء تحقيق عالم أفضل للأجيال المقبلة. |
Sumemos nuestros esfuerzos para alcanzar nuestro objetivo común de construir un mundo mejor para las generaciones presentes y futuras. | UN | فلنوحد جهودنا لبلوغ هدفنا المشترك المتمثل في بناء عالم أفضل للأجيال الحالية والمقبلة. |
Esta es una noble misión, y mi Gobierno está dispuesto a participar de forma eficaz en este proceso de reformas, a fin de construir un futuro mejor para las generaciones futuras durante el presente milenio. | UN | وهذه مهمة سامية وحكومة بلدي على استعداد لأن تسهم إسهاما فاعلا في عملية الإصلاح من أجل مستقبل أفضل للأجيال المقبلة في هذه الألفية الجديدة. |
Tenemos la mejor disposición a participar en esta enorme tarea de preservar nuestro tesoro común y de crear un mundo mejor para las generaciones venideras, porque todos somos iguales al contribuir al logro de un objetivo común. | UN | ولدينا الاستعداد الكامل للمشاركة في هذه المهمة الرهيبة التي تتمثل في حفظ ثروتنا المشتركة وإيجاد عالم أفضل للأجيال المقبلة، لأننا جميعا متساوون، ونسهم في تحقيق هدفنا الواحد. |
Todos deseamos un mundo mejor para las generaciones futuras y ¿por qué no? Para nosotros todos somos protagonistas en este escenario mundial. | UN | وكلنا نرغب في عالم أفضل للأجيال القادمة، فلم لا نريده لأنفسنا؟ فكلنا شركاء في هذه المسرحية العالمية؛ حيث تبدو قوى الهيمنة قديمة العهد ومستبدة. |
Sabemos cuán pesada es esa carga en estos momentos, pero confío en que todos nosotros estemos orgullosos de estar haciendo hoy algo que creará un futuro mejor para las generaciones venideras. | UN | ونحن ندرك ثقل العبء الآن، ولكنني على ثقة بـأن كلا منا فخور بحقيقة أننا اليوم نفعل شيئا سيساعد في صنع مستقبل أفضل للأجيال القادمة. |
El establecimiento de un mundo mejor para las generaciones futuras requiere una verdadera colaboración entre todas las partes interesadas. | UN | 18 - وقال إن بناء عالم أفضل للأجيال القادمة يتطلب شراكة حقيقية بين الفعاليات. |