ويكيبيديا

    "mejor protección de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية أفضل لحقوق
        
    • تحسين حماية حقوق
        
    • تعزيز حماية حقوق
        
    • أفضل حماية لحقوق
        
    No hay ninguna contradicción entre ambos instrumentos, que son dos medios complementarios de garantizar una mejor protección de los derechos humanos. UN ولا يوجد أي تناقض بين الصكين اللذين يشكلان وسيلتين متكاملتين لكفالة حماية أفضل لحقوق الإنسان.
    En consecuencia, estas dos convenciones están ligadas entre sí y son indispensables, y tanto una como la otra contribuyen a asegurar una mejor protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN ومن هنا فإن هاتين الاتفاقيتين مترابطتان ولا غنى عنهما وتتضافران في كفالة حماية أفضل لحقوق اﻹنسان في العالم.
    Para una mejor protección de los derechos humanos, sobre todo mediante la aplicación de su programa de desarrollo económico y social y sus iniciativas contra la pobreza, Malí había solicitado el apoyo de la comunidad internacional. UN وأشارت إلى أن مالي طلبت الحصول على دعم المجتمع الدولي بغية توفير حماية أفضل لحقوق الإنسان، لا سيما عن طريق تنفيذ برنامجها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ومواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر.
    Nepal indicó que había tomado una serie de medidas normativas, jurídicas e institucionales con el fin de asegurar una mejor protección de los derechos de la población. UN وأشارت نيبال إلى أنها اعتمدت طائفة من السياسات والتدابير القانونية والمؤسسية من أجل ضمان تحسين حماية حقوق الناس.
    El principal impacto del tercer Protocolo facultativo no sería el número de denuncias, sino sus efectos a nivel nacional y la mejor protección de los derechos del niño en el país. UN والأثر الرئيسي للبروتوكول الاختياري الثالث لن يكمن في عدد الشكاوى وإنما في أثر هذا البروتوكول على الصعيد الوطني وفي تحسين حماية حقوق الأطفال على المستوى المحلي.
    En ese contexto, espera poder trabajar en estrecho contacto con la Organización Internacional de la Francofonía (OIF) en pro de una mejor protección de los derechos de los desplazados internos en los países miembros de la organización. UN وفي هذا الصدد، يأمل أن يتمكن من العمل عن كثب مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية سعيا إلى تعزيز حماية حقوق المشردين داخل البلدان الأعضاء في هذه المنظمة.
    Asimismo, se ha firmado un memorando de entendimiento entre el Parlamento armenio y la Oficina del UNICEF en el país, de conformidad con el cual el Parlamento se ha comprometido en especial a reforzar la legislación para asegurar la mejor protección de los derechos del niño. UN كما تم إعداد مذكرة تفاهم بين البرلمان الأرمني ومكتب اليونيسيف في البلد، ويتعهد البرلمان في إطار هذه المذكرة بتعزيز تشريعاته من أجل توفير أفضل حماية لحقوق الطفل.
    En el proyecto de Código de Conducta debería preverse una mejor protección de los derechos de los representantes del personal. UN ١٢ - وينبغي لمدونة قواعد السلوك المقترحة أن توفﱢر حماية أفضل لحقوق ممثلي الموظفين.
    A este respecto, la declaración debería contemplarse como un terreno común de acción orientada al logro de un objetivo compartido, cual sería una mejor protección de los derechos humanos y de los defensores de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي النظر إلى اﻹعلان باعتباره يمثل أرضية مشتركة للعمل الرامي إلى تحقيق هدف مشترك هو توفير حماية أفضل لحقوق اﻹنسان وللمدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    Restaurar la confianza de la población, reconciliar al pueblo burundiano, sanear la gestión del Estado, garantizar una mejor protección de los derechos humanos, tales eran las principales preocupaciones de los nuevos dirigentes. UN وكانت الشواغل الرئيسية للحكام الجدد هي استعادة الثقة في صفوف الجماهير وتطهير إدارة الدولة وضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان.
    Al aprobar sus documentos finales nos comprometimos a finalizar el programa de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990 y a alcanzar las metas y los objetivos en cuanto a una mejor protección de los derechos del niño que se establecieron en la Cumbre del Milenio. UN باعتمادنا لوثائقها الختامية، ألزمنا أنفسنا بإنهاء جدول أعمال مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام 1990 وبتحقيق الأهداف والغايات الواردة في إعلان الألفية والرامية إلى تحقيق حماية أفضل لحقوق الطفل.
    Se examinan también las propuestas hechas en el Grupo de Trabajo para reforzar los mecanismos existentes o crear nuevos mecanismos para una mejor protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN ويستعرض التقرير أيضاً الاقتراحات المقدمة في الفريق العامل بهدف تعزيز الآليات القائمة أو إنشاء آليات جديدة لتوفير حماية أفضل لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    No obstante, debe tener vocación de permanencia y permitir aportar soluciones puntuales a problemas puntuales, siendo su primer objetivo el de asegurar una mejor protección de los derechos humanos. UN وفي المقابل يجب أن تكون هذه الهيئة مستدامة وأن تسمح بوضع حلول مصممة خصيصاً لمشاكل محددة، ذلك أن الهدف الأساسي هو ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان.
    Ahora bien, algunas organizaciones no gubernamentales, como el Forest Peoples Programme, han sostenido que todavía no está claro de qué forma el instrumento puede ayudar a alcanzar el objetivo de la conservación de los bosques y ofrecer una mejor protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN ولكن بعض المنظمات غير الحكومية، من قبيل برنامج شعوب الغابات، ذكر أنه ليس من الواضح بعد كيف يمكن لهذا الصك أن يُساعد في بلوغ هدف حفظ الغابات وتوفير حماية أفضل لحقوق الشعوب الأصلية.
    En su opinión, ese procedimiento complementaría tanto su mandato como el del Comité, daría lugar a una mejor protección de los derechos del niño y reforzaría el sistema internacional de protección de los derechos humanos. UN ورأت أن من شأن هذا الإجراء أن يكون مكملاً لولايتها ولولاية اللجنة على حد سواء، ومن شأنه أن يؤدي إلى توفير حماية أفضل لحقوق الطفل ويعزز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Nuestra responsabilidad común es trabajar en pro del éxito de ese cometido, que permitirá garantizar una mejor protección de los derechos humanos y la preservación de la dignidad humana. UN ومن مسؤوليتنا المشتركة العمل من أجل إنجاح ذلك المسعى، الذي سيجعل من الممكن كفالة حماية أفضل لحقوق الإنسان والمحافظة على كرامة الإنسان.
    Exhortó al Consejo y a la comunidad de las Naciones Unidas a que prestaran mayor asistencia técnica a Guinea Ecuatorial para lograr una mejor protección de los derechos humanos en el país. UN ودعت المجلس والمجتمع الدولي إلى تعزيز ما يقدمانه من دعم تقني لغينيا الاستوائية من أجل ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان في هذا البلد.
    Entre sus funciones se incluyen la difusión y la efectiva protección de los derechos humanos mediante la formulación ante los órganos correspondientes de las recomendaciones y observaciones necesarias para la mejor protección de los derechos humanos. UN وتشمل وظائفه نشر حقوق الإنسان وحمايتها بصورة فعّالة من خلال تقديم توصيات وملاحظات إلى الهيئات المختصة من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان.
    13. Muchos Estados están introduciendo enmiendas y reformas de las leyes para asegurar una mejor protección de los derechos humanos en sus marcos legislativos. UN 13- وتقوم دول كثيرة بإدخال تعديلات وإصلاحات قانونية على أطرها التشريعية لضمان تحسين حماية حقوق الإنسان.
    Por último, los progresos logrados en China para la mejor protección de los derechos y los intereses de los niños contribuyen eminentemente al bienestar de la población infantil del mundo, pues los niños chinos constituyen la quinta parte de ella. UN 15 - وقال في ختام كلمته أن التقدم الذي أحرزته الصين من أجل تحسين حماية حقوق الطفل ومصالحه، يسهم بدرجة كبيرة في تحقيق الرفاه لمجتمع الأطفال العالمي نظرا لأن أطفال الصين يمثلون خمس هذا المجتمع.
    5. El Comité toma nota de los esfuerzos que se siguen realizando a nivel estatal para reformar la legislación, las políticas y los procedimientos, a fin de velar por una mejor protección de los derechos humanos, en particular del derecho a no ser sometido a tortura ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en particular: UN 5- وتنوِّه اللجنة بالجهود المتواصلة على مستوى الدولة لإصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها من أجل ضمان تعزيز حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولا سيما قيامها بما يلي:
    El artículo 27 de la Constitución Nacional señala que deberá regularse la publicidad para la mejor protección de los derechos del niño, del joven, del analfabeto, del consumidor y de la mujer. UN 43 - تنص المادة 27 من الدستور الوطني على تنظيم الإعلان، بحيث تُكفل أفضل حماية لحقوق الطفل والشاب والأمي والمستهلك والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد