ويكيبيديا

    "mejora de la situación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين حالة
        
    • تحسين الحالة
        
    • تحسين وضع
        
    • تحسين الوضع
        
    • تحسن الحالة
        
    • بتحسين حالة
        
    • تحسين الأوضاع
        
    • بتحسين الحالة
        
    • التحسن في الحالة
        
    • بتحسين وضع
        
    • التحسن في حالة
        
    • تحسن الوضع
        
    • لتحسن الوضع
        
    • بتحسن الحالة
        
    • تحسن حالة
        
    En varios casos sus intervenciones han contribuido indudablemente a la mejora de la situación de varias personas o de grupos de personas. UN ولا شك أن جهوده قد أسهمت في تحسين حالة العديد من اﻷشخاص أو مجموعات اﻷفراد في حالات عديدة.
    En el próximo futuro se prestaría atención especial a la mejora de la situación de los derechos humanos. UN وفي المرحلة القادمة سيكون هناك تركيز خاص على تحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    Es ampliamente reconocido el hecho de que la mejora de la situación en Africa implica necesariamente reformas económicas. UN من المسلم به أن تحسين الحالة في افريقيا، يتطلب بالضرورة إصلاحا اقتصاديا.
    Para contribuir a la mejora de la situación de las niñas, a partir de 1990 se han adoptado medidas de acompañamiento. Se trata principalmente de las siguientes: UN بهدف الإسهام في تحسين وضع البنات، اتخذت تدابير مصاحبة منذ عام 1990، ومن أهمها ما يلي:
    Ese programa puso en funcionamiento diversas iniciativas, que han llevado a una mejora de la situación económica que actualmente parece haberse consolidado. UN وقد حرك ذلك البرنامج عددا من المبادرات أدت الى تحسين الوضع الاقتصادي الذي يبدو حاليا وأنه قد حقق تماسكه.
    El Gobierno mantuvo bajo revisión las restricciones y llegó finalmente a la conclusión de revocar las directrices, a la luz de la mejora de la situación en Irlanda del Norte. UN وأبقت الحكومة القيود قيد النظر واستطاعت أن تستخلص، في ضوء تحسن الحالة في أيرلندا الشمالية، أنه ينبغي الغاء الانذارات.
    La firma de los Acuerdos de Oslo y de El Cairo generó muchas expectativas con relación a la mejora de la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN إن التوقيع على اتفاقــات أوسلو والقاهرة أثار توقعات كبيرة جدا فيما يتعلق بتحسين حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلـــة.
    La mejora de la situación de las mujeres en los conflictos armados se puede y se debe lograr. UN وإنه يمكن بل وينبغي تحسين حالة النساء في المنازعات المسلحة.
    Aunque se han realizado algunos avances en relación con la mejora de la situación de los niños, persisten numerosos problemas. UN وعلى الرغم من إحراز شيء من التقدم في مجال تحسين حالة الأطفال، فإنه لا تزال هناك مشاكل باقية.
    En Indonesia, la tarea de promover la mejora de la situación de las personas de edad se encomendó en 1993 al Ministerio de Asuntos Sociales. UN وفي إندونيسيا، كُلفت وزارة الشؤون الاجتماعية في عام 1993 بمسؤولية تحسين حالة كبار السن.
    Argelia solicitó al Perú que indicara cuál había sido su contribución a la mejora de la situación de los pueblos indígenas y le recomendó que siguiera avanzando en ese sentido. UN وطلبت الجزائر إلى بيرو أن تشرح الدور الذي تؤديه في تحسين حالة الشعوب الأصلية، وأوصتها بأن تواصل تحسين حالة تلك الشعوب.
    Dicho Centro aporta contribuciones y recomendaciones preciosas para la mejora de la situación general en Camboya. UN فهو يقدم إسهامات وتوصيات ذات شأن من أجل تحسين الحالة بوجه عام في كمبوديا.
    Los mayores recursos provenientes de los arreglos de costos compartidos con los beneficiarios de la asistencia técnica del PNUFID también contribuyeron a la mejora de la situación financiera del Programa. UN كما أن الشروط الأفضل التي تنص عليها ترتيبات تقاسم التكاليف مع الجهات المستفيدة من المساعدة التقنية التي يقدمها اليوندسيب أسهمت في تحسين الحالة المالية للبرنامج.
    La Unión Europea examinará favorablemente todas las propuestas de mejora de la situación financiera de la Organización. UN وسوف يأخذ الاتحاد الأوربي بعين الاعتبار كافة الجهود الرامية إلى تحسين وضع المنظمة المالي.
    Informe sobre la mejora de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    En la fecha en que se redacta el presente informe, la reciente decisión ha conducido ya a una mejora de la situación. UN وفي وقت صياغة هذا التقرير نلاحظ أن القرار الذي اتخذ مؤخرا قد أسهم بالفعل في تحسين الوضع.
    - mejora de la situación demográfica y la infraestructura social. Artículo 1 UN :: تحسين الوضع الديموغرافي وتطوير الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    En este punto, quisiera celebrar el papel esencial que la comunidad internacional ha desempeñado en la mejora de la situación económica y política de mi país. UN وهنا، أود أن أثني على الدور الأساسي الذي أداه المجتمع الدولي في تحسن الحالة السياسية والاقتصادية في بلدي.
    En el plano nacional, un número creciente de ciudadanos reclamaron la mejora de la situación de los derechos humanos. UN وعلى الصعيد الاجتماعي، يتزايد عدد الناس الذين يطالبون بتحسين حالة حقوق الإنسان.
    La descriminalización de los burdeles es un paso importante hacia la mejora de la situación social de los trabajadores del sector. UN ويمثل إباحة بيوت الدعارة خطوة هامة نحو تحسين الأوضاع الاجتماعية للمشتغلين بالجنس.
    La mejora de la situación económica y social de la población indígena de México ha sido y sigue siendo todavía responsabilidad del Gobierno. UN والاضطلاع بتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للسكان اﻷصليين بالمكسيك كان ولا يزال يشكل مسؤولية من مسؤوليات الحكومة.
    La Comisión reconoció que había habido una cierta mejora de la situación, particularmente respecto de los reembolsos por los pagos correspondientes al IVA por la Autoridad Palestina para 1999 y el primer semestre de 2000 en Gaza. UN وأقرت اللجنة بحدوث بعض التحسن في الحالة خاصة فيما يتعلق بقيام السلطة الفلسطينية بسداد المبالغ التي دفعت مقابل رسوم ضريبة القيمة المضافة عن عام 1999 والنصف الأول من عام 2000 في غزة.
    Informe sobre la mejora de la situación de la mujer en las Naciones Unidas UN التقرير المتعلق بتحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    La mejora de la situación de los derechos humanos se demuestra por la ausencia de violaciones y ataques a los derechos humanos patrocinados por el Gobierno. UN ويتجلى التحسن في حالة حقوق الإنسان في عدم وقوع انتهاكات واعتداءات على حقوق الإنسان برعاية الدولة.
    Gracias a la mejora de la situación económica, se está desarrollando un programa de mejoramiento de la infraestructura y de la oferta de tierras. UN ومع تحسن الوضع الاقتصادي، يجري اﻵن تنفيذ برنامج لتحسين الهياكل اﻷساسية وتوفير اﻷراضي للاسكان.
    Sin embargo, gracias a la mejora de la situación de seguridad, se estima que desde finales de 2003 unos 50.000 refugiados y miles de desplazados internos han regresado a sus lugares de origen. UN غير أنه نتيجة لتحسن الوضع الأمني، يُقدر عدد من عادوا إلى مسقط رأسهم منذ أواخر عام 2003 بحوالي 000 50 لاجئ وآلاف من المشردين داخليا.
    El Comité celebró la mejora de la situación militar y de las condiciones de seguridad de Burundi. UN ورحبت اللجنة بتحسن الحالة العسكرية والحالة الأمنية في بوروندي.
    Indiqué que la respuesta positiva de la comunidad internacional dependía en parte de la continua mejora de la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo. UN كما أوضحتُ أن تجاوب المجتمع الدولي يتوقف في جزء منه على استمرار تحسن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد