ويكيبيديا

    "mejora general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحسن العام
        
    • تحسن عام
        
    • التحسن الشامل
        
    • التحسين الشامل
        
    • التحسين العام
        
    • التحسّن العام
        
    • تحسن إجمالي
        
    • تحسين شامل
        
    • الشاملة لتحسين
        
    • للتحسن العام
        
    • والتحسينات الشاملة
        
    • تحسّن عام
        
    • تحسنا عاما
        
    • تحسناً عاماً
        
    • والتحسين العام
        
    Estos datos indican que la mejora general de la situación de la mujer probablemente tendría por resultado la reducción de la incidencia de la mortalidad infantil. UN وتفيد البيانات أن من المرجح أن يؤدي التحسن العام في وضع المرأة إلى خفض الوفيات بين الرضع.
    Esta medida tiene repercusiones importantes en la mejora general de la cobertura de salud. UN ولهذا أثر هام على التحسن العام في التغطية الصحية.
    Con el aumento de la esperanza de vida debido a la mejora general del nivel de vida, este grupo es cada vez más numeroso. UN ويتزايد عدد الأشخاص في هذه الفئة نظرا للزيادة الحاصلة في متوسط العمر المتوقع بسبب التحسن العام في مستوى المعيشة.
    La estabilización de la economía brasileña trajo consigo una mejora general del nivel de vida de la población. UN وقالت أيضا إن استقرار الاقتصاد البرازيلي يترافق معه تحسن عام في مستوى معيشة السكان.
    En muchas oficinas del ACNUR esto ha contribuido a una mejora general de la definición de los vínculos de gestión y de las responsabilidades en lo que respecta al reasentamiento. UN وفي كثير من مكاتب المفوضية، أسهم هذا في تحسن عام في تحديد الروابط الإدارية وعمليات المساءلة فيما يتعلق بالتوطين.
    La Comisión también expresó la esperanza de que la mejora general de la situación de los derechos humanos en el Togo condujera a un fortalecimiento duradero de la democracia, que reflejara así las aspiraciones de sus ciudadanos. UN وأعربت اللجنة أيضا عن أملها في أن يسفر التحسن الشامل في حالة حقوق اﻹنسان في توغو عن تعزيز الديمقراطية بشكل دائم فيعكس بذلك تطلعات مواطنيها.
    No obstante, la mejora general esconde excepciones, ya que algunos de los países se enfrentan aún a grandes cargas insostenibles de la deuda. UN بيد أن التحسن العام يحجب وراءه استثناءات، ذلك أن بعض البلدان لا تزال تواجه أعباء ديون كبيرة يصعب تحملها.
    La mejora general de la situación de caja de la Organización puede atribuirse a los esfuerzos similares de otros Estados Miembros. UN ويمكن أن يعزى التحسن العام في الوضع النقدي للمنظمة إلى الجهود المماثلة لدول أعضاء أخرى.
    La mortalidad infantil decrece cuando la madre tiene un grado de educación más alto, lo que indica que la mejora general de la situación de la mujer debería reducir la incidencia de la mortalidad infantil. UN وتنخفض معدلات وفيات الرضع في حالة اﻷمهات الحاصلات على تعليم عال، مما يدل على أن التحسن العام في وضع المرأة من شأنه تخفيض حالات الوفيات بين الرضع.
    Además, se comprobó que el empleo de la mujer no había seguido el ritmo de mejora general de la economía, ya que no había habido un aumento apreciable de los puestos de trabajo del sector público, que empleaba predominantemente a mujeres. UN وعلاوة على ذلك، فقد أظهرت نتائج الدراسة أن توظيف المرأة لم يواكب التحسن العام الذي طرأ على الاقتصاد، وذلك نظرا لعدم حدوث زيادة كبيرة في عدد وظائف القطاع الخاص التي تشغل النساء معظمها.
    Sin embargo, ¿es suficiente esta mejora general de los indicadores estadísticos para concluir, sin vacilación, que el gobierno y la sociedad han brindado a la mujer una preparación educacional y profesional que le permita incorporarse al proceso de desarrollo? UN لكن هل يعتبر هذا التحسن العام في المؤشرات الإحصائية الكمية الكافية للحسم - من دون تردد - أن الدولة والمجتمع قد نجحا في توفير الاستعدادات العلمية والمهنية المناسبة لانخراط المرأة في عملية التنمية.
    72. Pese a una mejora general en la situación de la deuda externa, queda aún un gran número de países gravemente endeudados. UN 72 - وأضاف قائلا إنه برغم التحسن العام في حالة الديون الخارجية، يبقى هناك عدد كبير من البلدان المثقلة بالديون.
    La firma del Acuerdo contribuyó a una mejora general de la situación de seguridad y parece haber fomentado el retorno de los refugiados. UN وقد ساعد ذلك على حدوث تحسن عام في الحالة الأمنية ويبدو أنه شجع اللاجئين على العودة.
    Se ha producido una mejora general de las relaciones entre África y las distintas partes del mundo y bloques regionales desarrollados. UN وكان هناك تحسن عام في العلاقات بين أفريقيا ومختلف أنحاء العالم المتقدم النمو والكتل الإقليمية.
    Se pueden conseguir nuevos adelantos a través de la educación pública continua, la eliminación gradual de los estereotipos de la función del hombre y la mujer, y una mejora general de la situación de la mujer. UN ويمكن تحقيق المزيد من التقدم من خلال التوعية المستمرة للجمهور، والقضاء التدريجي على اﻷدوار النمطية للجنسين، وتحقيق تحسن عام في وضع المرأة.
    Dada la mejora general de la seguridad que se espera resulte de las medidas adoptadas por la UNOMIG, actualmente se está examinando la posibilidad de volver a abrir algunas de las bases de los equipos. UN ومع التحسن الشامل في البيئة اﻷمنية المتوقع نتيجة للخطوات التي اتخذتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة، يجري حاليا استعراض إمكانية إعادة فتح بعض قواعد اﻷفرقة.
    Se está ejecutando la fase II del proyecto, que incluye una mejora general del sistema de alarma contra incendios de los sótanos segundo y tercero. UN العمل جارٍ لتنفيذ المرحلة الثانية من المشروع، بما في ذلك التحسين الشامل لأجهزة الإنذار بالحريق في الطابقين السفليين الثاني والثالث.
    Uno de los ejes prioritarios para el presente año, es la mejora general de la salud con énfasis en la mejora de alimentación. UN ويشكل التحسين العام للصحة بالتركيز على تحسين التغذية أحدَ المحاور التي تحظى بالأولوية هذا العام.
    Esa mejora general en las tasas de utilización se observa también en la mayoría de las esferas prioritarias en ambos años, lo que puede atribuirse en parte a las mejoras en los procesos financieros. UN وهذا التحسّن العام في معدلات الاستخدام يُلاحَظ أيضاً في معظم مجالات التركيز في العامين، ويعزى جزئياً إلى التحسنات في إجراءات تسيير الأعمال.
    Para lo que queda de 1999 y para después se pronostica sólo una leve mejora general; en varios casos la situación económica seguirá deteriorándose. UN المتبقية من عام 1999 وما بعده إلا على تحسن إجمالي طفيف؛ ففي عدد من الحالات، ستظل الحالة الاقتصادية تتدهور.
    La OSSI señaló que para obtener una mejora general sería preciso resolver diversas cuestiones importantes, entre ellas la necesidad de: UN وأشار المكتب إلى أن تحقيق تحسين شامل سيستلزم معالجة عدد من المسائل الجوهرية، منها الحاجة إلى:
    Además, el Grupo de Trabajo alentó al OOPS a que prosiguiera su iniciativa de mejora general de los campamentos, que tiene por objeto mejorar las precarias condiciones de vida en los 12 campamentos de refugiados palestinos del Líbano, proyecto que el Gobierno apoya plenamente. UN وإضافة إلى ذلك، شجع الفريق العامل الأونروا على المضي قدما في مبادرتها الشاملة لتحسين المخيمات، التي تسعى إلى تحسين الظروف المعيشية المتردية في 12 مخيما للاجئين الفلسطينيين في لبنان، وهو مشروع تؤيده الحكومة تأييدا كاملا.
    Su despliegue actual podría revisarse ante la mejora general de la situación de seguridad, lograda con las operaciones conjuntas llevadas a cabo con las FARDC y el Equipo de Tareas Regional de la Unión Africana contra el LRA. UN ومن المحتمل أن يعاد النظر في نشرها الحالي نظراً للتحسن العام الذي طرأ على الحالة الأمنية نتيجة العمليات المشتركة التي نفذت مع كل من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وفرقة العمل الإقليمية للاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة.
    Los beneficios que reportarán esas inversiones se traducirán en ahorros en las necesidades sectoriales en el futuro; en modalidades sostenibles de producción y consumo y un crecimiento económico sostenido en el marco del desarrollo sostenible; y, por último, en la mejora general de la calidad de vida. UN ويمكن قياس منافع هذه الاستثمارات في الوفورات المتحققة مستقبلا في الاحتياجات القطاعية؛ واﻷنماط المستدامة من الانتاج والاستهلاك والنمو الاقتصادي المطرد في إطار التنمية المستدامة؛ والتحسينات الشاملة في نوعية الحياة.
    19. Se había producido una mejora general en la incorporación de la perspectiva de género en el tratamiento de los casos relacionados con la violencia contra las mujeres y los niños. UN 19- وطرأ تحسّن عام في معالجة قضايا العنف ضد النساء والأطفال على صعيد مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    La OSSI observó una mejora general de la gestión de los recursos humanos desde la auditoría realizada en 1995. UN وقد لاحظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية تحسنا عاما في إدارة الموارد البشرية منذ مراجعة الحسابات التي تمت عام 1995.
    92. El indicador correspondiente a la salud general del país, esto es, el porcentaje de personas que declaran una enfermedad o una lesión, pone de manifiesto la mejora general de la situación sanitaria experimentada por el país entre 1990 y 1996. UN 92- وأظهر مؤشر الصحة العامة للبلد - وهو النسبة المئوية لحالات المرض/الإصابة المبلغ عنها - تحسناً عاماً في الحالة الصحية للبلد في الفترة ما بين عامي 1990 و1996.
    Estos son, en su mayoría, factores intangibles que sólo pueden desaparecer con la educación continua, la eliminación gradual de los estereotipos de la función del hombre y la mujer, y la mejora general de la posición de la mujer. UN وهذه العوامل غير مادية إلى حد بعيد ولا يمكن معالجتها إلا من خلال التوعية المستمرة، والقضاء التدريجي على التنميط الجامد ﻷدوار الجنسين، والتحسين العام في وضع المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد