ويكيبيديا

    "mejorar el bienestar de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين رفاه
        
    • تعزيز رفاه
        
    • لتحسين رفاه
        
    • وتحسين رفاه
        
    • تحسين رفاهية
        
    • زيادة رفاهية
        
    • أن تعزز رعاية
        
    • تحسين أحوال
        
    • تحسين أوضاع
        
    • بتحسين رفاه
        
    • زيادة رفاه
        
    • تحسين رفاهة
        
    • لتحسين رفاهية
        
    • بتعزيز رفاه
        
    • النهوض برفاه
        
    El Gobierno dispuso ajustes de los salarios mínimos por vía legislativa, particularmente en el sector privado, para mejorar el bienestar de los trabajadores a través de mayores ingresos. UN وأصدرت الحكومة تشريعات لتعديل الحد اﻷدنى لﻷجر، ولا سيما في القطاع الخاص، من أجل تحسين رفاه العمال عن طريق زيادة دخولهم.
    Esta publicación anual, iniciada en 1993, seguirá los progresos alcanzados en cada país en lo relativo a mejorar el bienestar de sus niños y mujeres. UN وهذا منشور سنوي قد بدأ في عام ١٩٩٣، وهو سيتولى رصد التقدم الذي يحرزه كل بلد في مجال تحسين رفاه ما لديه من أطفال ونساء.
    En consecuencia, deseamos manifestar nuestra disposición para participar activamente en el diálogo, al que atribuimos gran importancia, especialmente en la búsqueda de nuestro objetivo común de mejorar el bienestar de toda la humanidad. UN وهكذا نود أن نعرب عن استعدادنا للمشاركة بنشاط في ذلك الحوار الذي نعلق عليه أهمية كبرى، وخاصة في السعي إلى تحقيق هدفنا المشترك وهو تحسين رفاه البشرية جمعاء.
    La Reina trabaja con otros líderes mundiales, entre ellos, el ex Presidente de Sudáfrica, Nelson Mandela, en un movimiento mundial para mejorar el bienestar de los niños. UN وتعمل الملكة إلى جانب زعماء عالميين آخرين، منهم نيلسون مانديلا، الرئيس السابق لجنوب أفريقيا، في إطار حركة عالمية تسعى إلى تعزيز رفاه الأطفال.
    embargo, su Gobierno ha tomado medidas concretas tendientes a mejorar el bienestar de la población, pese a las dificultades financieras. UN ومع ذلك، فقد اتخذت حكومتها اجراءات حقيقية لتحسين رفاه شعبها، على الرغم من صعوباتها المالية.
    Para reducir la pobreza y mejorar el bienestar de su población, los países en desarrollo han de incrementar su participación en el comercio mundial. UN وحتى يتسنى الحد من الفقر وتحسين رفاه سكان البلدان النامية، لا بد لهذه البلدان من أن تزيد مشاركتها في التجارة العالمية.
    Se debe seguir estimulando el crecimiento económico, y mejorar el bienestar de los ciudadanos. UN وينبغي الاستمرار في حفز النمو الاقتصادي، وكذلك مواصلة تحسين رفاهية مواطنيها.
    La ampliación de los servicios sociales como la educación y la salud, puede mejorar el bienestar de la población y aumentar el empleo; UN والتوسع في الخدمات الاجتماعية كالخدمات التعليمية والصحية، التي يمكن أن تؤدي إلى تحسين رفاه السكان وزيادة العمالة؛
    La principal prioridad del Gobierno era mejorar el bienestar de los niños. UN وقال إن الأولوية الرئيسية للحكومة هي تحسين رفاه الأطفال.
    La principal prioridad del Gobierno era mejorar el bienestar de los niños. UN وقال إن الأولوية الرئيسية للحكومة هي تحسين رفاه الأطفال.
    La delegación destacó las prioridades y el serio compromiso de su Gobierno de mejorar el bienestar de los niños y las mujeres. UN وقال إن وفده يشدد على الأولويات والالتزام الصارم لحكومته من أجل تحسين رفاه الأطفال والنساء.
    (Sr. Dembri, Argelia) estar más encaminado a mejorar el bienestar de la humanidad que engrosar los arsenales. UN فمشاغلنا ترتبط بتحقيق دفع زخم التقدم التكنولوجي نحو تحسين رفاه البشر أكثر منه نحو المزيد من تكديس الأسلحة.
    La principal razón de ser de todos estos planes de acción es mejorar el bienestar de los niños. UN أما المحور الرئيسي لجميع خطط العمل تلك، فهو تحسين رفاه الطفل.
    Asimismo, trabaja para promover la salud y proteger el medio ambiente, en el marco de sus esfuerzos por mejorar el bienestar de los ciudadanos y las organizaciones. UN كما تعمل على تشجيع الصحة وحماية البيئة، في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز رفاه الناس والمنظمات.
    Deben examinarse continuamente nuevas formas en que la ley pueda mejorar el bienestar de los ciudadanos. UN وأنه ينبغي بشكل مستمر إعادة التماس طرائق جديدة يمكن بها تعزيز رفاه الناس بموجب القانون.
    El Gobierno de Kenya ha hecho continuos esfuerzos con el fin de mejorar el bienestar de los niños. UN وتبذل حكومة كينيا جهودا متواصلة لتحسين رفاه الطفل.
    No obstante, para fortalecer estos acontecimientos positivos y mejorar el bienestar de nuestros ciudadanos necesitamos que la comunidad internacional aporte su cooperación y su apoyo concertados garantizando, entre otras cosas, un entorno económico externo favorable. UN بيد أنه ليتسنى لنا تعزيز هذه التطورات اﻹيجابية وتحسين رفاه مواطنينا، فإننا نحتاج إلى تعاون ودعم متضافرين من المجتمع الدولي بتوفير جملة أشياء من بينها بيئة اقتصادية خارجية مؤاتية.
    Programas en marcha y en preparación destinados a mejorar el bienestar de la población, incluidas las mujeres UN البرامج المنفذة والجاري تطويرها بهدف تحسين رفاهية السكان، بما فيهم النساء
    Reconocemos que también se trata de un instrumento eficaz para mantener y consolidar la solidaridad y la unidad y mejorar el bienestar de los países en desarrollo. UN ونسلم أيضا بأنه أداة فعالة لصون وتعزيز التضامن والوحدة بغية زيادة رفاهية البلدان النامية.
    En el documento final, los Estados Miembros se comprometen a garantizar la igualdad de derechos, acceso y oportunidades de participación y liderazgo de la mujer en la economía, la sociedad, la adopción de decisiones políticas y la asignación de recursos y afirman que las políticas de economía ecológica deben mejorar el bienestar de las mujeres, movilizar su pleno potencial y asegurar la contribución equitativa de mujeres y hombres. UN وفي الوثيقة الختامية، تلتزم الدول الأعضاء بضمان مساواة المرأة في الحقوق وفي إمكانيات وفرص المشاركة والقيادة في الاقتصاد والمجتمع وعملية صنع القرار السياسي وتخصيص الموارد، وتؤكد أن سياسات الاقتصاد الأخضر ينبغي أن تعزز رعاية المرأة وتعبئ كامل طاقات المرأة والرجل وتكفل مشاركتهما على قدم المساواة.
    En el plano económico, hay que deplorar que los esfuerzos realizados hasta ahora no hayan permitido hacer frente a los desafíos que jalonan el camino del desarrollo ni mejorar el bienestar de las poblaciones del Sur. UN وإذ أنتقل إلى الناحية الاقتصادية أقول إننا يجب أن نعرب عن استيائنا ﻷن الجهود المبذولة حتى اليوم لم تتح مواجهة التحديات القائمة على طريق التنمية أو تحسين أحوال السكان في الجنوب.
    a) Luchar contra el cultivo y la producción ilícitos de plantas utilizadas para producir y fabricar drogas ilícitas, y abordar los factores conexos, adoptando medidas de mitigación de la pobreza, reforzando el estado de derecho y los marcos institucionales, según sea oportuno, y promoviendo el desarrollo sostenible, a fin de mejorar el bienestar de la población; UN (أ) استهداف الزراعة والإنتاج غير المشروعين للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات غير المشروعة وصنعها، ومعالجة العوامل المتصلة بذلك، بالتخفيف من وطأة الفقر وتعزيز سيادة القانون والأطر المؤسسية، حسب الاقتضاء، وبتشجيع التنمية المستدامة التي تهدف إلى تحسين أوضاع السكان؛
    La secretaría añadió que si bien no sería posible alcanzar todas las metas, muchos países trabajaban denodadamente y estaban resueltos a mejorar el bienestar de sus niños. UN وذكرت اﻷمانة أنه على الرغم من أنه لن يتم إنجاز جميع اﻷهداف، فإن بلدانا عديدة تعمل بكل جد وتبدي التزامها بتحسين رفاه أطفالها.
    2. En realidad, estos proyectos se han ejecutado con miras a mejorar el bienestar de la población local. UN ٢- والواقع أن هذه المشاريع قد نفذت من أجل زيادة رفاه السكان المحليين.
    Esos temas se traducen en 10 objetivos para mejorar el bienestar de los niños marroquíes, a saber: UN وتتجمع هذه المحاور في 10 أهداف تخدم تحسين رفاهة أطفال المغرب.
    La introducción de cambios estructurales en las instituciones es un requisito previo para mejorar el bienestar de la mujer y de la sociedad en su conjunto. UN فالتغيرات الهيكلية في المؤسسات شرط مسبق لتحسين رفاهية المرأة والمجتمع ككل.
    Seguimos dispuestos a mejorar el bienestar de la humanidad cooperando con los demás para mantener la libertad del espacio ultraterrestre. UN ونواصل الالتزام بتعزيز رفاه الإنسانية بالتعاون مع الآخرين للحفاظ على حرية الفضاء.
    Se han logrado algunos progresos para mejorar el bienestar de los pueblos de todo el mundo. UN لقد أحرز بعض التقدم في النهوض برفاه الناس في أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد