ويكيبيديا

    "mejorar el cumplimiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتعزيز تنفيذ
        
    • تحسين الامتثال
        
    • إلى تعزيز تنفيذ
        
    • تعزيز الامتثال
        
    • تحسين تنفيذ
        
    • تحسين امتثال
        
    • تحسين التقيد
        
    • تحسين الوفاء
        
    • لتحسين الامتثال
        
    • وتحسين إنفاذ
        
    Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención UN إعلان بشأن التعهدات المتصلة بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية
    DECLARACIÓN SOBRE LOS COMPROMISOS CONTRAÍDOS EN VIRTUD DE LA CONVENCIÓN PARA mejorar el cumplimiento de LAS UN إعلان بشأن التعهدات المتصلة بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب
    Los contables podrían aportar una valiosa contribución sugiriendo las formas de mejorar el cumplimiento de dichas normas. UN ويمكن للمحاسبين تقديم مساهمة مفيدة في هذا المجال باقتراح طرق تحسين الامتثال لهذه المعايير.
    En la actualidad se prevé celebrar un curso práctico en Londres, cuyo objetivo será mejorar el cumplimiento de las normas del país anfitrión y los reglamentos financieros internacionales. UN ويجري التخطيط حاليا لعقد حلقة عمل في لندن سيكون هدفها تحسين الامتثال لقواعد البلد المضيف والأنظمة المالية الدولية.
    100. Han transcurrido cinco años desde la adopción de la Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención, cuyo plazo concluye en el año 2010. UN 100- لقد مرت خمس سنوات على اعتماد الإعلان بشأن التعهدات الملزمة الرامية إلى تعزيز تنفيذ الالتزامات المعقودة بموجب الاتفاقية، الذي حُدد آخر أجل له في 2010.
    :: Evaluar periódicamente medidas adicionales para mejorar el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos UN :: القيام دوريا بتقييم التدابير الإضافية الرامية إلى تعزيز الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    4. En su constante esfuerzo por mejorar el cumplimiento de sus tres principios fundamentales, libertad, igualdad y fraternidad, y por extender la protección jurídica para todos, la República Francesa tiene muy presente el impacto de los recientes avances científicos y tecnológicos sobre todas las etapas de la vida del ser humano desde la cuna hasta la tumba. UN ٤- والجمهورية الفرنسية، الساعية على الدوام من أجل تحسين تنفيذ مبادئها اﻷساسية الثلاثة المتمثلة في الحرية والمساواة واﻹخاء، ومن أجل حماية كل فرد بموجب القانون، تدرك تماماً ما ﻷحدث التطورات في العلوم والتكنولوجيا من تأثير في مصير البشر في كل مرحلة من مراحل حياتهم، من المهد إلى اللحد.
    Por lo que atañía a las obligaciones de presentación de informes, el mecanismo institucional del Comité Presidencial de Derechos Humanos tenía sumo interés en mejorar el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de los órganos de tratados. UN وفيما يتعلق بالالتزامات بتقديم التقارير، فإن آلية الوكالات الرائدة داخل اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان تحرص على مواصلة تحسين امتثال الفلبين لالتزاماتها تجاه هيئات المعاهدات.
    Examen de un proyecto de declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención UN النظر في مشروع إعلان بشأن التعهدات بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية
    Aplicación de la Convención - Examen de un proyecto de declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención UN تنفيذ الاتفاقية - النظر في مشروع إعلان بشأن التعهدات بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية
    y oriental 23 8/COP.4 Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención 30 UN 8/م أ-4 إعلان بشأن التعهدات المتصلة بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية 33
    8/COP.4 Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención UN 8/م أ-4 إعلان بشأن التعهدات المتصلة بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية
    Para mejorar el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad debería continuarse el proceso hacia unas sanciones más selectivas y más inteligentes. UN وبغية تحسين الامتثال لقرارات مجلس الأمن ينبغي مواصلة عملية السعي إلى جعل الجزاءات محددة الأهداف وأذكى.
    * Mejorar el marco de supervisión y rendición de cuentas del ACNUR a fin de mejorar el cumplimiento de las normas y políticas de la Oficina; UN :: تعزيز إطار الرقابة والمساءلة بالمفوضية من أجل تحسين الامتثال لسياسات المفوضية ومعاييرها.
    Objetivo estratégico mundial 9: Reforzar el marco de supervisión y rendición de cuentas del ACNUR con el fin de mejorar el cumplimiento de las políticas y normas del ACNUR. 9.1. UN الهدف الاستراتيجي العالمي 9: تعزيز إطار الرقابة والمساءلة بالمفوضية من أجل تحسين الامتثال لسياسات المفوضية ومعاييرها.
    Sírvanse facilitar información sobre el modo en que se ha utilizado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer al elaborar dicha Estrategia y cómo la aplicación de ésta contribuirá también a mejorar el cumplimiento de la Convención. UN يرجى تقديم معلومات معلومات عن كيفية استعمال اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في إعداد استراتيجية الحد من الفقر، وكيف سيؤدي تنفيذ الاستراتيجية أيضا إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Sírvanse facilitar información sobre el modo en que se ha utilizado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer al elaborar dicha Estrategia y cómo la aplicación de ésta contribuirá también a mejorar el cumplimiento de la Convención. UN يرجى تقديم معلومات عن كيفية استعمال اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في إعداد استراتيجية الحد من الفقر، وكيف سيؤدي تنفيذ الاستراتيجية أيضا إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    También insistieron en la necesidad de mejorar el cumplimiento de los requisitos de obligatoriedad de la capacitación. UN وأشارت إلى أنه ينبغي أيضا تعزيز الامتثال لمتطلبات التدريب الإلزامي.
    Servicios de asesoramiento en materia de creación de capacidad para mejorar el cumplimiento de los acuerdos de la OMC sobre obstáculos técnicos al comercio y sobre la aplicación de medidas sanitarias y fitosanitarias; UN ● توفير خدمات استشارية لبناء قدرات تؤدي إلى تعزيز الامتثال لاتفاقات منظمة التجارة العالمية بشأن الحواجز التقنية للتجارة والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية؛
    Los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales son fundamentales para las iniciativas encaminadas a mejorar el cumplimiento de las obligaciones de derechos humanos en el plano nacional. UN 145- تُعتبر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة حيوية في الجهود الرامية إلى تحسين تنفيذ الالتزامات بحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Sus tareas serían encontrar nuevos instrumentos para mejorar el cumplimiento de las tareas encomendadas; proponer medios para optimizar la utilización actual de la tecnología y destacar innovaciones y experiencias adquiridas en una misión para su utilización en las demás. UN وستتمثل مهام هذا الفريق في تحديد أدوات جديدة لزيادة تحسين تنفيذ المهام الصادر بها تكليف؛ واقتراح سبل الوصول بالاستخدام الحالي للتكنولوجيا إلى المستوى الأمثل؛ وإبراز الابتكارات والدروس المستفادة في بعثة معينة لاستخدامها في بعثة أخرى.
    Por lo que atañía a las obligaciones de presentación de informes, el mecanismo institucional del Comité Presidencial de Derechos Humanos tenía sumo interés en mejorar el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de los órganos de tratados. UN وفيما يتعلق بالتزامات الإبلاغ، فإن آلية الوكالات الرائدة داخل اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان تحرص على مواصلة تحسين امتثال الفلبين لالتزامات هيئات المعاهدات.
    El orador estima que la pronta entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes contribuirá en gran medida a mejorar el cumplimiento de la Convención. UN وأضاف أنه يرى أن النفاذ المبكر للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة سيسهم بقدر كبير في تحسين التقيد بالاتفاقية.
    :: La UNAMA siguió trabajando con el Gobierno para mejorar el cumplimiento de su obligación de presentar informes de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN :: واصلت البعثة العمل مع الحكومة على تحسين الوفاء بالتزامات الإبلاغ وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La dependencia formuló un total de 349 recomendaciones para mejorar el cumplimiento de las políticas de seguridad en varias oficinas. UN واقترحت الوحدة ما مجموعه 349 توصية لتحسين الامتثال للسياسات الأمنية في مكاتب مختلفة.
    La Unión Europea está preparando una estrategia para garantizar mejor el comercio lícito de armas de fuego, reducir su desvío hacia la delincuencia y mejorar el cumplimiento de la ley, la recopilación de datos y la seguridad. UN ويضع الاتحاد الأوروبي استراتيجية لتحسين تأمين الاتجار المشروع بالأسلحة النارية، وتقليل تحويلها إلى أيادي إجرامية، وتحسين إنفاذ القانون، وجمع المعلومات، والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد