ويكيبيديا

    "mejorar el entorno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين البيئة
        
    • تحسين بيئة
        
    • لتحسين البيئة
        
    • وتحسين البيئة
        
    • لتحسين بيئة
        
    • تحسين مناخ
        
    • تحسين المناخ
        
    • وتحسين بيئة
        
    • تعزيز بيئة
        
    • تعزيز البيئة
        
    • لتحسين مناخ
        
    • لتحسين المناخ
        
    • بتحسين بيئة
        
    • يحسن البيئة
        
    • مرفق مناخ
        
    Ese importe servirá para financiar varios proyectos conjuntos, como un programa regional en los Balcanes occidentales destinado a mejorar el entorno normativo. UN وسوف تستخدم لتمويل عدد من المشاريع المشتركة، منها برنامج إقليمي في بلدان غرب البلقان يهدف إلى تحسين البيئة التنظيمية.
    Ese importe servirá para financiar varios proyectos conjuntos, como un programa regional en los Balcanes occidentales destinado a mejorar el entorno normativo. UN وسوف تستخدم لتمويل عدد من المشاريع المشتركة، منها برنامج إقليمي في بلدان غرب البلقان يهدف إلى تحسين البيئة التنظيمية.
    particular las destinadas a mejorar el entorno económico, conservar los recursos UN ذلك التدابير الرامية إلى تحسين البيئة الاقتصادية والحفاظ علـى الموارد
    mejorar el entorno de aprendizaje, proporcionando instalaciones mejores y más espaciosas. UN تحسين بيئة التعلم عن طريق توفير مرافق أفضل وأرحب.
    La razón principal de las enmiendas es mejorar el entorno laboral de los empleados del sector de hoteles y restaurantes. UN والسبب الرئيسي الذي دفع إلى إدخال هذه التعديلات هو تحسين بيئة العمل للعاملين في قطاع الفنادق والمطاعم.
    particular las destinadas a mejorar el entorno económico, conservar los recursos UN ذلك التدابير الرامية إلى تحسين البيئة الاقتصادية، وإلى الحفاظ على الموارد
    Esto ayudaría a mejorar el entorno de seguridad internacional y posibilitaría que otros Estados poseedores de armas nucleares participaran en el proceso de reducción nuclear. UN وسيساعد ذلك في تحسين البيئة الأمنية الدولية، مما يمكِّن الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية من المشاركة في عملية تخفيض الأسلحة النووية.
    Puede tener importancia decisiva para mejorar el entorno de la actividad del sector privado. UN كما أن هذه المساعدة قد تكون بالغة الأهمية في تحسين البيئة المواتية لنشاط القطاع الخاص.
    Puede tener importancia decisiva para mejorar el entorno de la actividad del sector privado. UN كما أن هذه المساعدة قد تكون بالغة الأهمية في تحسين البيئة المواتية لنشاط القطاع الخاص.
    Proyectos para apoyar a las autoridades locales con miras a mejorar el entorno vital UN مشاريع لدعم السلطات المحلية من أجل تحسين البيئة المعيشية
    - Promover el establecimiento de comedores escolares y redoblar los esfuerzos que se realizan por mejorar el entorno escolar e integrar a la escuela en la comunidad. UN :: تشجيع بناء مطاعم مدرسية وتعزيز الإجراءات الرامية إلى تحسين البيئة الدراسية وإدماج المدرسة في المجتمع.
    Objetivo: mejorar el entorno y el marco institucional que se ofrecen a las PYME. UN الهدف: تحسين البيئة التمكينية والإطار المؤسسي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    El objetivo principal de nuestro programa económico es mejorar el entorno para las empresas y establecer un espacio económico único. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لبرنامجنا الاقتصادي في تحسين بيئة الأعمال التجارية وفي إنشاء منطقة اقتصادية واحدة.
    Ayudarían también a mejorar el entorno en materia de política de las organizaciones de la sociedad civil en los países. UN وسيساعدون أيضا في تحسين بيئة السياسات العامة بالنسبة لمنظمات المجتمع المدني في البلد.
    Reuniones informativas y capacitación sobre formulación de políticas y programas para mejorar el entorno comercial y promoción y facilitación de las inversiones UN إحاطة وتدريب بشأن وضع السياسات والبرامج في مجال تحسين بيئة الأعمال التجارية وتشجيع الاستثمارات وتيسيرها
    Para mejorar el entorno de trabajo en las distintas actividades económicas se ejecuta un proyecto de capacitación a inspectores en materia de seguridad ocupacional, salud e higiene en el trabajo. UN ويجري تنفيذ برنامج لتدريب مفتشي السلامة والصحة والنظافة المهنية بهدف تحسين بيئة العمل في مختلف الأنشطة الاقتصادية.
    El turismo puede generar, y genera, ingresos que se destinen a mejorar el entorno social, cultural y natural y se compartan con las comunidades locales. UN فباستطاعة السياحة أن تأتي، بل إنها تأتي باﻹيرادات اللازمة لتحسين البيئة الاجتماعية والثقافية والطبيعية، وهي إيرادات يمكن تقاسمها مع المجتمعات المحلية.
    Se han emprendido iniciativas destinadas a promover la empresa privada y a mejorar el entorno comercial. UN فقد اتخذت مبادرات لتشجيع المشاريع الخاصة وتحسين البيئة المحيطة بأنشطة اﻷعمال.
    En el examen se señalan los esfuerzos que se están haciendo para mejorar el entorno normativo así como las esferas en las que deben introducirse nuevas mejoras. UN ويلاحظ الاستعراض الجهود الجاري بذلها لتحسين بيئة السياسة العامة والمجالات التي يمكن إدخال تحسينات أخرى عليها.
    17. Su Gobierno está aplicando reformas jurídicas, reglamentarias e institucionales para mejorar el entorno de inversiones y promover el crecimiento y la buena gobernanza. UN 17 - وقال إن حكومة بلده تجري إصلاحات قانونية وتنظيمية ومؤسسية من أجل تحسين مناخ الاستثمار وتعزيز النمو والحكم الرشيد.
    Uno es el aumento de los contactos entre los chipriotas griegos y los chipriotas turcos, que representan un importante factor para mejorar el entorno político de la isla. UN واستجد تطوران إيجابيان يجدر ذكرهما وأولهما زيادة الاتصالات بين القبارصة اليونانيين والقبارصة والأتراك مما يشكل عاملا مهما في تحسين المناخ السياسي في الجزيرة.
    En consecuencia, la comunidad internacional debe procurar aliviar la carga de la deuda, mejorar el entorno comercial internacional y fomentar la transferencia de tecnología. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يعمل من أجل تخفيف عبء الدين وتحسين بيئة التجارة الدولية وتشجيع نقل التكنولوجيا.
    Con esas actividades se espera mejorar el entorno institucional y normativo. UN ويؤمل أن يسفر هذا النشاط عن تعزيز بيئة السياسات والبيئة المؤسسية.
    Se señaló, en síntesis, que la meta regional general era mejorar el entorno para el desarrollo humano sostenible, en particular en la esfera de la erradicación de la pobreza. UN ولخص الهدف اﻹقليمي الشامل بأنه تعزيز البيئة من أجل التنمية البشرية المستدامة، وخاصة في مجال القضاء على الفقر.
    En segundo lugar, en el Acuerdo de Inversiones, aprobado también en 2001, se prevé el establecimiento de un foro destinado a mejorar el entorno de las inversiones. UN ومن جهة أخرى، يوفر الاتفاق الخاص بالاستثمار، المعتمد أيضا في عام 2001، إطارا لتحسين مناخ الاستثمار.
    programas de acción nacionales, en particular las destinadas a mejorar el entorno económico, conservar los UN الوطنية، وخاصة لتحسين المناخ الاقتصادي والحفـاظ
    Se siguió prestando una constante atención a las principales prioridades del Administrador, a saber, mejorar el entorno de trabajo y fortalecer las relaciones entre los funcionarios y el personal directivo. UN ويستمر الاهتمام بالأولويات العليا لدى مدير البرنامج الإنمائي بتحسين بيئة العمل وتعزيز العلاقات بين الموظفين والإدارة.
    Las condiciones políticas y de seguridad pueden agravarse fácilmente si la acción humanitaria es lenta o insuficiente y, a la inversa, una acción humanitaria pronta y efectiva puede servir para mejorar el entorno político y, en consecuencia, las condiciones de seguridad. UN فالاستجابة البطيئة أو غير الكافية يمكن لها ببساطة أن تزيد من تفاقم اﻷحوال السياسية واﻷمنية، في حين أن عكس ذلك - أي القيام بعمل إنساني سريع وفعال - يمكن أن يحسن البيئة السياسية وأن ينهض، بالتالي، بالبيئة اﻷمنية.
    Nos anima el hecho de que la corriente de inversiones extranjeras directas en África haya aumentado y encomio los esfuerzos de los dirigentes africanos por continuar atrayendo esos flujos mediante la reciente creación en junio pasado del Servicio para mejorar el entorno de las inversiones. UN ونحن متشجعون بتزايد تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي على أفريقيا ونشيد بجهود القادة الأفارقة لمواصلة لاجتذاب هذه التدفقات من خلال إنشاء مرفق مناخ الاستثمار في حزيران/يونيه الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد