Estas y otras organizaciones no gubernamentales tratan de mejorar la calidad de vida de la mujer, especialmente en el sector no registrado. | UN | وهذه المنظمات غير الحكومية إلى جانب جهات أخرى تحاول تحسين نوعية حياة المرأة، ولا سيما في القطاع غير النظامي. |
Esto sería una enorme contribución a nuestros decididos esfuerzos para mejorar la calidad de vida de los namibianos que se encuentran en situación tan desventajosa. | UN | وسيكون ذلك اسهاما هائلا في جهودنا الوطيدة العزم من أجل تحسين نوعية حياة المحرومين من الناميبيين. |
El Gobierno de Barbados promete apoyar al Gobierno de Sudáfrica en su lucha por mejorar la calidad de vida de sus ciudadanos. | UN | وحكومة بربادوس تتعهد بمساعدة حكومة جنوب افريقيا في سعيها إلى تحسين نوعية حياة سكانها. |
Todos los países, desarrollados, en desarrollo o en transición, se enfrentan con la importante tarea de mejorar la calidad de vida de las generaciones actuales sin comprometer la capacidad de las futuras para atender a sus propias necesidades. | UN | وإن التحدي الحاسم الذي يواجه جميع البلدان، سواء أكانت بلدانا متقدمة أو نامية أم تمر في مرحلة انتقالية، هو تحسين نوعية الحياة لﻷجيال الحالية دون المس بقدرات اﻷجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها الخاصة. |
Para que el Plan consiga mejorar la calidad de vida de las personas de edad es fundamental que los Estados Miembros efectúen un examen sistemático de su aplicación. | UN | 115 - رصد الدول الأعضاء المنظم لتنفيذ الخطة ضروري لنجاحها في تحسين مستوى معيشة كبار السن. |
Los dirigentes de Belarús están realizando esfuerzos considerables para mejorar la calidad de vida de sus ciudadanos. | UN | وتضطلع القيــادة في بيلاروس بجهود كبيرة لتحسين نوعية حياة مواطنيها. |
De hecho, la educación es el factor individual más eficaz para mejorar la calidad de vida de toda la familia, puesto que los padres son los primeros educadores del niño. | UN | والواقع أن التعليم هو العامل الوحيد اﻷكثر فعالية في تحسين نوعية حياة اﻷسرة ككل، ﻷن اﻵباء هم أول معلمي الطفل. |
Uno de los principales objetivos de la reestructuración es mejorar la calidad de vida de los individuos, en particular de los marginados. | UN | وأحد اﻷهداف الرئيسية لعملية إعادة التشكيل هو تحسين نوعية حياة اﻷفراد، لا سيما المهمشين منهم. |
Queremos ayudar a África a lograr la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenible a fin de mejorar la calidad de vida de sus poblaciones. | UN | ونحن نرغب في مساعدة أفريقيا على تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة، بغية تحسين نوعية حياة سكانها. |
La ciencia y la tecnología son importantes para mejorar la calidad de vida de la población mundial, especialmente de los grupos más vulnerables y desfavorecidos, incluidas las mujeres. | UN | وللعلم والتكنولوجيا أهميتهما في تحسين نوعية حياة سكان العالم، خاصة المجموعات اﻷكثر تأثرا واﻷقل حظا، بما في ذلك المرأة. |
Se había avanzado mucho, pero había que aumentar los esfuerzos a fin de mejorar la calidad de vida de los ciudadanos palestinos. | UN | وقد تحقق الكثير بيد أنه يتعين تكثيف الجهود بغية تحسين نوعية حياة المواطن الفلسطيني. |
El préstamo personal tiene por objeto mejorar la calidad de vida de las familias de bajos ingresos y económicamente marginadas. | UN | وهدفت هذه الخدمة إلى تحسين نوعية حياة الأسر ذات الدخل المنخفض والمهمشة اقتصاديا من خلال توفير الائتمان للمستهلكين. |
Establecida en 1986, HelpAge Sri Lanka tiene por objetivo mejorar la calidad de vida de las personas de edad, independientemente de su raza, casta y credo. | UN | أنشئت منظمة سري لانكا لمساعدة المسنين في سنة 1986 بهدف تحسين نوعية حياة كبار السن بصرف النظر عن انتماءاتهم العرقية والطائفية والمذهبية. |
Su misión es mejorar la calidad de vida de las personas con necesidades especiales y fomentar su dignidad, independencia y productividad. | UN | ورسالتها تحسين نوعية حياة السكان من ذوي الاحتياجات الخاصة، والحفاظ على كرامتهم واستقلالهم وإنتاجيتهم. |
Otra de esas iniciativas tenía por objeto mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidades. | UN | وهناك برنامج آخر يهدف إلى تحسين نوعية حياة المعوقين. |
Todos estamos de acuerdo en que mejorar la calidad de vida de manera sostenible es nuestra meta principal y común. | UN | إننا نوافق جميعا على أن تحسين نوعية الحياة بطريقة مستدامة هو هدفنا الكبير المشترك. |
Establece el objetivo global de desarrollo del Gobierno, que consiste en mejorar la calidad de vida de todos los filipinos mediante el desarrollo de las facultades del pueblo. | UN | وقد حددت هدف اﻹدارة في التنمية الشاملة، الذي يتمثل في تحسين نوعية الحياة لكل فلبيني من خلال إشراك الناس في السلطة. |
Para que el Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento, 2002, consiga mejorar la calidad de vida de las personas de edad es fundamental que los Estados Miembros efectúen un examen sistemático de su aplicación. | UN | 131 - رصد الدول الأعضاء المنظم لتنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة، 2002، ضروري لنجاحها في تحسين مستوى معيشة كبار السن. |
Este Instituto es una organización provincial que trabaja para mejorar la calidad de vida de las agricultoras. | UN | والمعهد منظمة على صعيد المقاطعة تعمل لتحسين نوعية حياة المرأة الريفية. |
El objetivo general del trabajo decente es crear un cambio positivo y mejorar la calidad de vida de las personas. | UN | ويتمثل الهدف العام لتوفير العمل اللائق في إحداث تغيير إيجابي وتحسين نوعية حياة الناس. |
Reafirmaron su determinación a hacer lo necesario para que el núcleo de sus aspiraciones en ese contexto siga siendo mejorar la calidad de vida de sus poblaciones. | UN | وقد أكدت هذه الدول من جديد أنها مصممة على العمل على أن يظل تحسين نوعية معيشة شعوبها في صميم تطلعاتها في هذا الصدد. |
Procura mejorar la calidad de vida de la mujer y el hombre boliviano, con una más justa distribución y mejor administración de los recursos públicos. | UN | ويسعى لتحسين نوعية الحياة للرجال والنساء في بوليفيا عن طريق توزيع أكثر عدلا، وإدارة أفضل للموارد العامة. |
Dijo que el Gobierno seguía decidido a mejorar la calidad de vida de los niños y jóvenes gaboneses, promoviendo, entre otros objetivos, la mejora de la salud reproductiva y de la educación. | UN | وقالت إن الحكومة لا تزال ملتزمة بتحسين نوعية حياة أطفال وشباب غابون، بما في ذلك كفالة تحسين الصحة الإنجابية والتثقيف. |
El estudio demostró la necesidad de poner más énfasis en mejorar la calidad de vida de la mujer, mejorando su salud y sus servicios sociales. | UN | وبيّنت الدراسة ضرورة زيادة التركيز على تعزيز نوعية حياة المرأة من خلال تحسين الخدمات الصحية والاجتماعية اللازمة لها. |
El proyecto tenía por objeto promover el desarrollo de la zona y mejorar la calidad de vida de sus habitantes, incluidos los autores. | UN | وقد كان الهدف من المشروع تنمية المنطقة وتحسين نوعية معيشة سكانها، بمن فيهم |
15. La Comisión debería mantenerse al corriente de los avances en los ámbitos económico y financiero con miras a mejorar la calidad de vida de los millones de personas que siguen viéndose afectadas por el hambre, la enfermedad, el analfabetismo, el desempleo y la falta de oportunidades para adquirir valores humanos comunes. | UN | 15. ويتعين على اللجنة أن تواكب التطورات الحاصلة في المجالات الاقتصادية والمالية بهدف تحسين جودة حياة الملايين من الناس الذين لا يزالون يعانون من الجوع والأمراض والأمية والبطالة وشح الفرص لاكتساب قيم إنسانية مشتركة. |
La Relatora Especial encuentra de suma importancia este Foro en el que Estados, organizaciones y migrantes intercambiarán sus experiencias sobre el tema con el fin de mejorar la calidad de vida de las empleadas domésticas y su efectiva protección. | UN | وتولي المقررة الخاصة أهمية بالغة لهذا المنتدى الذي سيكون منبراً لتبادل الخبرات بين الدول والمنظمات والمهاجرين بشأن عمال المنازل المهاجرين بهدف تحسين نوعية حياتهم وحمايتهم بفعالية. |
Para que la paz y la estabilidad perduren, es necesario que se adopten medidas de carácter nacional y que exista una cooperación internacional eficaz para mejorar la calidad de vida de todos en un entorno de mayor libertad, para lo cual la erradicación de la pobreza es un elemento decisivo. | UN | وكيما يتسنى دوام السلام والاستقرار، يتحتم العمل وطنيا وممارسة التعاون الفعال دوليا للعمل من أجل حياة أفضل للجميع في ظل قدر أكبر من الحرية، ومن العوامل الحاسمة في ذلك القضاء على الفقر. |
Con el desarrollo de esos programas piloto y su integración en proyectos existentes destinados a los discapacitados y los ancianos, el Brasil espera mejorar la calidad de vida de todos sus ciudadanos. | UN | وتأمل البرازيل من وضعها لهذه البرامج الرائدة ودمجها في المشاريع القائمة التي تفيد أيضا المعوقين والمسنين، بتحسين نوعية الحياة لشعبها بأسره. |
El objetivo primordial de la política demográfica del gobierno democrático electo es mejorar la calidad de vida de la población facilitándole servicios de planificación de la familia y de salud. | UN | إن الهدف الرئيسي للسياسة السكانية للحكومة الديمقراطية المنتخبة مؤخرا هو الالتزام بتحسين نوعية معيشة السكان بتوفير خدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات الصحية. |