ويكيبيديا

    "mejorar la disponibilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين توافر
        
    • تحسين إتاحة
        
    • زيادة توافر
        
    • لتحسين توافر
        
    • تحسين توفير
        
    • تحسين درجة التأهب
        
    • زيادة توفير
        
    • لتحسين إتاحة
        
    • تعزيز توفير
        
    • زيادة مدى توافر
        
    • تحسين التأهب
        
    • زيادة معدل توافر
        
    • تحسين مدى توافر
        
    • تحسين سبل توفير
        
    • تحسين توافرهما وسلامتهما ودقتهما
        
    Con miras a mejorar la disponibilidad de servicios de atención de la salud para la población letona, también se están tomando medidas encaminadas a reformar el sistema de atención de la salud secundaria. UN ومن أجل تحسين توافر خدمات الرعاية الصحية لسكان لاتفيا يجري العمل أيضاً على تحسين نظام الرعاية الصحية الثانوية.
    Otro factor que contribuye a mejorar la disponibilidad de servicios es el desarrollo de un sistema de asistencia médica de urgencia en el contexto de la reestructuración de la atención de la salud. UN ويعتبر تطوير نظام المساعدة الطبية في حالات الطوارئ ضمن إصلاحات الرعاية الصحية عاملا آخر من عوامل تحسين توافر الخدمات.
    Se pidió a la comunidad internacional que adoptara las medidas necesarias para apoyar a los países en desarrollo a mejorar la disponibilidad de datos sobre los servicios. UN وطُلب إلى المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات ضرورية لدعم البلدان النامية في تحسين توافر البيانات المتعلقة بالخدمات.
    El objetivo es garantizar un mayor grado de previsibilidad y mejorar la disponibilidad de la documentación. UN ويهدف النظام إلى ضمان درجة أعلى من التنبؤ وإلى تحسين إتاحة الوثائق.
    Para mejorar la disponibilidad de datos subnacionales fiables, los participantes recomendaron que: UN وفي سبيل زيادة توافر البيانات دون الوطنية الموثوقة، أوصى المشاركون بما يلي:
    Los países también han tomado medidas para mejorar la disponibilidad de datos; UN وبذلت البلدان جهودا أيضا لتحسين توافر البيانات؛
    mejorar la disponibilidad y la calidad de los servicios de salud materna, neonatal e infantil; UN تحسين توافر ونوعية خدمات صحة الأمهات والرضع والأطفال؛
    mejorar la disponibilidad de información estratégica y la gestión de los servicios de salud; UN تحسين توافر المعلومات الاستراتيجية وإدارة خدمات الصحة؛
    En Jordania, el UNFPA prosigue sus conversaciones con los asociados nacionales para mejorar la disponibilidad de datos sobre migración. UN 44 - وفي الأردن، يواصل الصندوق مناقشاته مع الشركاء الوطنيين بشأن تحسين توافر البيانات المتعلقة بالهجرة.
    El UNFPA ha contribuido a mejorar la disponibilidad de los servicios de planificación familiar y salud materna. UN وقد أسهم الصندوق في تحسين توافر خدمات صحة الأم وتنظيم الأسرة.
    Las partes interesadas cooperan para mejorar la disponibilidad, frecuencia, comparabilidad y calidad de los datos. UN ويعمل أصحاب المصلحة معا من أجل تحسين توافر بيانات الدراسات الاستقصائية وتواترها وقابليتها للمقارنة.
    Este subprograma tendrá por objeto, asimismo, mejorar la disponibilidad de datos a nivel regional y nacional, reuniendo estadísticas demográficas, sociales, económicas y de otra índole de los países miembros y manteniéndolas en una forma conveniente para su recuperación y difusión por diversos medios. UN وسوف يستهدف هذا البرنامج الفرعي تحسين توافر البيانات على الصعيدين الاقليمي والوطني، عن طريق جمع احصاءات ديموغرافية واجتماعية واقتصادية واحصاءات أخرى من البلدان اﻷعضاء، وعن طريق الاحتفاظ بهذه الاحصاءات في شكل مناسب ﻹمكانية استرجاعها وتوزيعها بوسائل مختلفة.
    El Consejo de Seguridad pide al Secretario General que estudie la forma de mejorar la disponibilidad de medios logísticos para las actividades de mantenimiento de la paz en África. UN " ويطلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام دراسة سبل تحسين توافر السوقيات لجهود حفظ السلام في أفريقيا.
    La amplia utilización de la base de datos sobre la infancia estaba ayudando a mejorar la disponibilidad y la utilización de datos desglosados sobre las mujeres y los niños. UN وقال إن الاستخدام الموسع لقاعدة بيانات المعلومات عن الأطفال يساعد في تحسين توافر واستعمال بيانات مصنفة عن النساء والأطفال.
    mejorar la disponibilidad de la información y el acceso a ella UN باء - تحسين توافر المعلومات والوصول إليها
    Medidas para mejorar la disponibilidad, el acceso y la equidad en la educación y la formación UN التدابير الرامية إلى تحسين إتاحة التعليم والتدريب، والحصول عليهما، والعدالة فيهما
    Uno de los principales retos en la esfera del análisis y el empleo de datos es la necesidad de mejorar la disponibilidad de información para actividades de planificación. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في مجال تحليل البيانات واستخدامها، في الحاجة إلى زيادة توافر المعلومات اللازمة للتخطيط.
    Se expusieron también las necesidades de mejorar la disponibilidad y calidad de los datos en el futuro mediante sistemas de vigilancia a nivel nacional, regional y mundial. UN كما استعرض الاحتياجات المستقبلية لتحسين توافر البيانات ونوعيتها من خلال نظم الرصد على الصعيد الوطني والعالمي والإقليمي.
    Es también esencial mejorar la disponibilidad de los documentos para los gobiernos y el público en general, y dar una mayor sencillez al informe de la CDI. UN ومن الضروري أيضا تحسين توفير وثائق اللجنة للحكومات والجمهور عامة وجعل تقارير اللجنة أيسر استخداما.
    :: Mejores servicios de reparación y mantenimiento de los activos de la AMISOM mediante el empleo de un contratista externo que preste servicios de gestión, capacitación, instalaciones y reparación especializada, con el fin de mejorar la disponibilidad operacional de la AMISOM y su capacidad para realizar un mantenimiento preventivo y reparaciones a nivel interno UN :: تحسين خدمات الإصلاح والصيانة لأصول البعثة عن طريق الاستعانة بمتعاقد خارجي يضطلع بتوفير الإدارة، والتدريب، والمرافق، والإصلاح المتخصص، بهدف تحسين درجة التأهب التشغيلي للبعثة وقدرتها على القيام بأعمال الصيانة الوقائية والإصلاح داخليا
    El programa se concentró en actividades encaminadas a mejorar la disponibilidad de materiales de construcción económicos para la reconstrucción de viviendas e instalaciones comunitarias, y establecer o modernizar empresas de producción para mejorar los suministros de vigas de hormigón, ventanas y puertas. UN وتركز البرنامج على أنشطة تستهدف زيادة توفير مواد البناء بأسعار في متناول الجميع ﻹعمار مرافق اﻹسكان والمجتمع المحلي، مع إنشاء مؤسسات الانتاج أو رفع مستواها، وذلك لتحسين الكميات المعروضة من الدعامات اﻷسمنتية والنوافذ واﻷبواب.
    Los programas de salud reproductiva y las organizaciones no gubernamentales están adoptando medidas para mejorar la disponibilidad de servicios de planificación de la familia. UN وتقوم برامج الصحة الإنجابية والمنظمات غير الحكومية باتخاذ تدابير لتحسين إتاحة خدمات تنظيم الأسرة.
    Los inspectores proponen que se refuerce la Oficina del Coordinador de la Lista de Asesores Letrados, con el fin de mejorar la disponibilidad de asesoramiento jurídico y la representación del personal, mediante la designación de un Coordinador con sólidas calificaciones jurídicas, a nivel superior del cuadro orgánico. UN 16 - يقترح المفتشان تعزيز مكتب منسق فريق المستشارين، بغية تعزيز توفير المشورة القانونية والتمثيل للموظفين عن طريق تعيين منسق ذي مؤهلات قانونية كبيرة برتبة عليا في الفئة الفنية.
    Alienta al Estado parte a mejorar la disponibilidad de servicios anticonceptivos. UN وتشجع الدولة الطرف على زيادة مدى توافر خدمات منع الحمل.
    El Comité Especial alienta una mayor cooperación entre la Secretaría y los países que aportan contingentes en relación con las medidas para mejorar la disponibilidad operacional. UN وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات في التدابير الرامية إلى تحسين التأهب التشغيلي.
    c) mejorar la disponibilidad, utilidad y accesibilidad de los datos económicos y sociales internacionales para los encargados de formular políticas en los planos internacional y nacional; UN (ج) زيادة معدل توافر وجدوى البيانات الاقتصادية والاجتماعية الدولية لصانعي السياسات على الصعيدين الدولي والوطني وتيسير إمكانية وصولهم إليها؛
    mejorar la disponibilidad, calidad y comparabilidad internacional de las estadísticas de los servicios. UN تحسين مدى توافر إحصاءات الخدمات والارتقاء بنوعيتها وقابليتها للمقارنة الدولية.
    El proyecto tiene como objeto mejorar la disponibilidad y la calidad de la justicia para las personas acusadas mediante el fomento de la capacidad y la infraestructura de los abogados defensores y la intensificación de la coordinación y los efectos sinérgicos entre quienes apoyan a los tribunales y los supervisan. UN ويهدف هذا المشروع إلى تحسين سبل توفير العدالة للمتَّهَمين في ليبريا والارتقاء بنوعيتها، وذلك من خلال بناء قدرات هيئات الدفاع وبُناها التحتية ومن خلال تحسين التنسيق وأوجه التآزر بين الموظفين القضائيين الذين يدعمون المحاكم ويشرفون عليها.
    Además, la OACI prepara disposiciones sobre sistemas de aumento por satélite que permitan mejorar la disponibilidad general, la integridad y la precisión del GSP/GLONASS en sus aplicaciones aeronáuticas. UN وعلاوة على ذلك ، يقوم الايكاو بوضع أحكام لنظم التعزيز اﻷرضية والساتلية للشبكة العالمية لتحديد المواقع وشبكة غلوناس بغية تحسين توافرهما وسلامتهما ودقتهما ، على وجه العموم ، للتطبيقات الخاصة بالملاحة الجوية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد