La propia Estrategia destaca, entre otras cosas, la necesidad de mejorar la evaluación de los riesgos, aumentar la vigilancia y la comunicación de pronósticos y alertas. | UN | وتؤكد الاستراتيجية ذاتها، في جملة أمور، على ضرورة تحسين تقييم المخاطر وتوسيع نطاق الرصد واﻹبلاغ عن التنبؤات واﻹنذارات. |
Es preciso proporcionar apoyo y coordinación a una amplia gama de esferas científicas para mejorar la evaluación del riesgo. | UN | وهناك سلسلة من المجالات العلمية التي تحتاج إلى الدعم والتنسيق بغية تحسين تقييم المخاطر وتقديرها. |
Los proveedores del Sur han expresado el deseo de mejorar la evaluación de sus propios resultados | UN | أعرب مقدمو المعونة من بلدان الجنوب عن رغبتهم في تحسين تقييم النتائج الخاصة بهم |
Para mejorar la evaluación haría falta que cada organización asignara los recursos necesarios. | UN | ويتطلب تحسين التقييم من كل منظمة أن تخصص المستوى اللازم من الموارد. |
También aplaudieron la labor del UNICEF para mejorar la evaluación de las actividades humanitarias y expresaron su reconocimiento a la atención prestada a la protección de los niños. | UN | ورحبت أيضا بعمل اليونيسيف على تحسين تقييم العمل الإنساني، معربة عن تقديرها للتركيز على حماية الأطفال. |
También aplaudieron la labor del UNICEF para mejorar la evaluación de las actividades humanitarias y expresaron su reconocimiento a la atención prestada a la protección de los niños. | UN | ورحبت أيضا بعمل اليونيسيف على تحسين تقييم العمل الإنساني، معربة عن تقديرها للتركيز على حماية الأطفال. |
Los Estados Unidos han proporcionado, un sistema perfeccionado, con medios audiovisuales múltiples, para la gestión de los datos, el Instrumento de apoyo a la inspección de las salvaguardias nucleares internacionales (INSIST), que se utilizará para mejorar la evaluación de todos los tipos de información a los efectos de las salvaguardias. | UN | وقدمت الولايات المتحدة نظاما متطورا ﻹدارة البيانات المتعددة الوسائط، هو اﻷداة الدولية لدعم تفتيش الضمانات النووية، لاستخدامه من أجل تحسين تقييم وتقدير جميع أصناف المعلومات ﻷغراض الضمانات. |
Los Estados Unidos han proporcionado, un sistema perfeccionado, con medios audiovisuales múltiples, para la gestión de los datos, el Instrumento de apoyo a la inspección de las salvaguardias nucleares internacionales (INSIST), que se utilizará para mejorar la evaluación de todos los tipos de información a los efectos de las salvaguardias. | UN | وقدمت الولايات المتحدة نظاما متطورا ﻹدارة البيانات المتعددة الوسائط، هو اﻷداة الدولية لدعم تفتيش الضمانات النووية، لاستخدامه من أجل تحسين تقييم وتقدير جميع أصناف المعلومات ﻷغراض الضمانات. |
En segundo lugar, había que mejorar la evaluación de las capacidades nacionales con arreglo a unos requisitos mínimos y a las prácticas que estaba recopilando el PNUD. | UN | والثانية، أنه يجب تحسين تقييم القدرات الوطنية، عن طريق الاشارة الى الاحتياجات والممارسات الدنيا التي يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتجميعها. |
Una de las formas de mejorar la evaluación de los recursos hídricos consiste en aunar los recursos de los países, particularmente de los que comparten cuencas hidrográficas internacionales. | UN | ٣٢ - إن تشارك البلدان في الموارد، ولا سيما في أحواض اﻷنهار الدولية، هي إحدى طرق تحسين تقييم الموارد المائية. |
El Sr. Sklar observa que el Comité formuló importantes observaciones en cuanto a la necesidad de mejorar la evaluación de los programas. | UN | ٢٤ - وقال إن لجنة البرنامج والتنسيق قد أبدت بعض الملاحظات المهمة بشأن ضرورة تحسين تقييم البرامج. |
En segundo lugar, había que mejorar la evaluación de las capacidades nacionales con arreglo a unos requisitos mínimos y a las prácticas que estaba recopilando el PNUD. | UN | والثانية، أنه يجب تحسين تقييم القدرات الوطنية، عن طريق الاشارة الى الاحتياجات والممارسات الدنيا التي يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتجميعها. |
El objetivo era mejorar la evaluación técnica de los posibles proveedores utilizando los conocimientos técnicos disponibles dentro del sistema. | UN | وكان الهدف من ذلك هو تحسين التقييم الفني للباعة المرتقبين باستخدام الخبرة المتوافرة داخل المنظومة. |
Necesidad de mejorar la evaluación. La evaluación es sin duda el talón de Aquiles de la mayoría de las organizaciones. | UN | ٨٥ - الحاجة إلى تحسين التقييم - مما لا شك فيه أن التقييم هو نقطة الضعف في معظم المنظمات. |
Polonia apoya plenamente la necesidad de fortalecer el monitoreo, no sólo a los efectos de la rendición de cuentas, sino también a fin de mejorar la evaluación del rendimiento de los presupuestos por programas. | UN | وقال إن بولندا تؤيد تأييدا كاملا ضرورة تحسين الرصد لا لمجرد تحقيق أغراض المساءلة بل ومن أجل تحسين عملية تقييم أداء الميزانيات البرنامجية. |
Es necesario aumentar el apoyo metodológico mediante capacitación y asesoramiento a fin de mejorar la evaluación y la utilización de ella. | UN | وثمة حاجة لمزيد من الدعم المنهجي عن طريق التدريب وتقديم المشورة بغية تعزيز التقييم واستخداماته. |
También se formularon recomendaciones destinadas a mejorar la evaluación de las necesidades interinstitucionales y la coordinación con los agentes bilaterales. | UN | وصيغت كذلك توصيات لتحسين تقييم الاحتياجات فيما بين الوكالات وتنسيقها مع الأطراف الثنائية. |
La Subcomisión señaló que sería posible mitigar la pérdida de vidas y bienes si se suministraba información de mayor calidad para mejorar la evaluación de riesgos, la alerta temprana y la vigilancia de desastres naturales, y puso de relieve el papel decisivo que los sistemas espaciales podían desempeñar en apoyo de la gestión de desastres al proporcionar información precisa y oportuna y apoyo a las comunicaciones. | UN | وذكرت اللجنة الفرعية أنه يمكن تقليل فقدان الأرواح والممتلكات إذا ما أُتيحت معلومات أفضل من أجل تحسين تقدير المخاطر والإنذار المبكِّر ورصد الكوارث، وشدَّدت على ما يمكن للنظم الفضائية أن تؤديه من دور حاسم الأهمية في دعم إدارة الكوارث بتوفير معلومات دقيقة وموقوتة ودعم في مجال الاتصالات. |
Se han adoptado varias medidas para mejorar la evaluación de las consecuencias en función del género en la elaboración de leyes. | UN | 7 - طُبقت عدة تدابير ترمي إلى تعزيز تقييم الأثر الجنساني في صياغة القوانين. |
Se invitará a los países a participar con sus experiencias y los planes de indicadores económicos vinculados a los bosques para fomentar las inversiones y mejorar la evaluación de los recursos y la recaudación de ingresos. | UN | ويمكن دعوة البلدان إلى تقاسم خبراتها في خطط المؤشرات الاقتصادية المتصلة بالغابات لتشجيع الاستثمار وتحسين تقييم الموارد وجمع الايرادات. |
a) Fortalecimiento de la capacidad de los encargados de formular las políticas nacionales para administrar y clasificar los gastos sociales y las cuestiones relativas al mercado laboral y a la protección social para mejorar la evaluación de los programas sociales | UN | (أ) زيادة قدرة مقرري السياسات الوطنية على إدارة وتصنيف المسائل المتعلقة بالإنفاق الاجتماعي، وسوق العمل والحماية الاجتماعية من أجل الارتقاء بعملية تقييم البرامج الاجتماعية |
En colaboración con el Banco Mundial, el FMI estaba estudiando maneras de acelerar las reformas de la empresa pública y el sector financiero, mejorar la evaluación de las necesidades de inversión a mediano plazo y la capacidad de absorber la financiación externa y de identificar las posibles consecuencias sociales adversas de las reformas. | UN | " ٩ - ويتعاون صندوق النقد الدولي مع البنك الدولي في استكشاف السبل الكفيلة باﻹسراع في إصلاحات الشركات العامة والقطاع المالي، لتحسين تقدير الاحتياجات المتوسطة اﻷجل من الاستثمارات والقدرة على استيعاب التمويل الخارجي، والتعرف على اﻵثار الاجتماعية الضارة المحتمل أن تترتب على هذه اﻹصلاحات. |
III. RECOMENDACIONES PARA mejorar la evaluación Y LA RETROINFORMACIÓN EN EL PNUD | UN | ثالثا - توصيات لتحسين التقييم والتغذية المرتدة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
16. Alienta los esfuerzos, incluidos los de las instituciones de Bretton Woods, encaminados a mejorar la evaluación de la sostenibilidad de la deuda de los países de ingresos bajos y medios, entre otras cosas, elaborando instrumentos más eficaces para hacer frente a las perturbaciones de origen externo y teniendo en cuenta los factores que afectan a cada país; | UN | 16 - تشجع الجهود المبذولة، بما في ذلك ما تقوم به مؤسسات بريتون وودز، لتحسين عملية تقييم القدرة على تحمل عبء الديون في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل من خلال جملة أمور من بينها تطوير أدوات أفضل لمعالجة الصدمات الآتية من الخارج وضرورة أخذ العوامل المميِّزة للبلد بعين الاعتبار؛ |
Cabría esperar que los futuros informes sobre el establecimiento de prioridades ampliaran la contribución que el marco lógico de la presupuestación basada en los resultados pudiera aportar al establecimiento de prioridades, en particular, ya que su objetivo es mejorar la evaluación de los logros. | UN | وكان من المأمول أن تتطرق التقارير المقبلة عن تحديد الأولويات بتفصيل لإسهام الإطار المنطقي للميزنة القائمة على النتائج، إن وجد، في تحديد الأولويات، لا سيما ما يتعلق بتحسين قياس الإنجازات. |
24. Dentro de este ámbito amplio, el curso práctico podría centrar su atención en mejorar la evaluación de la corrupción. | UN | ٤٢ - وضمن هذا النطاق العريض، يمكن لحلقة العمل أن تركز على تحسين عملية تقدير الفساد. |
El procedimiento permitirá que el Comité reciba información más específica y ello le ayudará a mejorar la evaluación del cumplimiento por los Estados partes de las obligaciones que les impone el Pacto; | UN | سيسمح الإجراء للجنة بتلقي معلومات أكثر تركيزاً ومن ثم سيساعدها على تحسين تقييمها لامتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب العهد؛ |