Algunos oradores dijeron que era sumamente importante mejorar la rendición de cuentas y aumentar la transparencia a todos los niveles. | UN | وقال عدد من المتحدثين إن من اﻷهمية البالغة تحسين المساءلة والشفافية على شتى المستويات. |
Ese Comité ha elaborado varios acuerdos conjuntos que han sido suscritos por el Gobierno y las partes enfrentadas con el fin de mejorar la rendición de cuentas. | UN | وقد توصلت إلى عدة اتفاقات بروتوكولية مشتركة وقعتها الحكومة والأطراف المتحاربة من أجل تحسين المساءلة. |
Con el objetivo de mejorar la rendición de cuentas de los directores de programas y la relación costo-eficacia, los jefes ejecutivos deberían: | UN | من أجل تعزيز المساءلة في أوساط مديري البرامج وزيادة الفعالية من حيث التكاليف، ينبغي للرؤساء التنفيذيين القيام بما يلي: |
Es necesario contar con un marco estructurado y compacto a los fines de la formulación, la gestión y la evaluación preliminar de los programas regionales, con el propósito de mejorar la rendición de cuentas y la eficiencia en su gestión. | UN | وتوجد حاجة إلى إطار منظم ومبسط لوضع وإدارة وتقييم البرامج اﻹقليمية بغية تعزيز المساءلة وتحسين الكفاءة في إدارتها. |
Sin duda alguna, las reformas institucionales que puso en marcha han contribuido a revitalizar el mecanismo organizador y a mejorar la rendición de cuentas. | UN | ولا شك في أن اﻹصلاحات المؤسسية التي بدأها تسهم في إنعاش اﻵلية التنظيمية وتحسين المساءلة. |
La Junta ha detectado en algunas esferas la necesidad de mejorar la rendición de cuentas y la transparencia, debido a las considerables sumas de que se trata. | UN | ورأى المجلس أنه من الضروري تحسين المساءلة والشفافية في بعض المجالات بسبب جسامة المبالغ المالية المتعلقة بها. |
Los actuales procedimientos de organización y gestión deben ser fortalecidos a fin de mejorar la rendición de cuentas. | UN | 116 - لا بد من تعزيز العمليات التنظيمية والإدارية المتبعة حاليا من أجل تحسين المساءلة. |
● mejorar la rendición de cuentas sobre sus actividades, tanto en el plano interno como ante la comunidad de donantes; | UN | تحسين المساءلة على أنشطتها سواءً على الصعيد الداخلي أو تجاه المانحين؛ |
Y mejorar la gestión pública significa mejorar la rendición de cuentas porque este es el fundamento de la democracia y la base para un desarrollo saludable y sólido. | UN | ويعني تحسين الحكم تحسين المساءلة لأنها هي جوهر الديمقراطية وأساس التنمية السليمة. |
Por lo tanto, es de crucial importancia mejorar la rendición de cuentas antes de delegar más autoridad a los administradores. | UN | لذا، فإن تحسين المساءلة قبل تفويض مزيد من السلطة إلى المديرين هو أمر له أهميته الحاسمة. |
mejorar la rendición de cuentas a fin de lograr resultados en todos los niveles | UN | تحسين المساءلة عن تحقيق النتائج على الصُعُد كافة. |
Existen acuerdos administrativos, como las evaluaciones sobre los efectos en la salud a disposición del público, que también pueden mejorar la rendición de cuentas. | UN | كما يمكن أن تساهم بعض الترتيبات الإدارية، مثل تقارير تقييم الأثر الصحي المتاحة للعموم في تعزيز المساءلة. |
Los organismos que participan en iniciativas encaminadas a mejorar la rendición de cuentas deberían procurar una mayor coherencia entre dichas iniciativas. | UN | وينبغي للوكالات المشاركة في المبادرات الرامية إلى تعزيز المساءلة كفالة زيادة التضافر بين هذه المبادرات. |
La aplicación de esta recomendación contribuiría a mejorar la rendición de cuentas sobre el uso de los fondos recaudados por conducto del procedimiento de llamamientos unificados. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يُسهم في تعزيز المساءلة عن استخدام الأموال التي تجمع من خلال عملية النداءات الموحدة. |
La aplicación de esta recomendación contribuiría a mejorar la rendición de cuentas relativa al uso de los fondos retirados del Fondo central para la acción en casos de emergencia. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يُسهم في تعزيز المساءلة عن استخدام الأموال المسحوبة من الصندوق الدائر المركزي للطوارئ. |
La planificación general integrada potenciará la capacidad de la Secretaría para definir responsabilidades de ejecución y mejorar la rendición de cuentas sobre el terreno. | UN | ومن شأن التخطيط المتكامل الشامل أن يعزز قدرة الأمانة العامة على تحديد المسؤوليات التي ينبغي تنفيذها، وتحسين المساءلة في الميدان. |
Expresaron su reconocimiento por la información facilitada acerca de las medidas que iban a adoptarse para fortalecer el fomento de la capacidad y mejorar la rendición de cuentas y la transparencia. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها للمعلومات المقدمة عن التدابير التي ستتخذ لتعزيز بناء القدرات وتحسين المساءلة والشفافية. |
Como parte de este proceso, se seguirán adoptando medidas para mejorar la rendición de cuentas y asegurar que los bienes se entreguen y se traspasen sólo contra firma. | UN | وضمن هذه العملية، يستمر بذل الجهود لتحسين المساءلة وكفالة التوقيع على النحو السليم لدى تسليم الموجودات أو تسلمها. |
También pueden emplear el gobierno electrónico para mejorar la rendición de cuentas en todos los niveles mediante la transparencia. | UN | وقالت إن في وسعها أيضا استخدام الحكومة الإلكترونية في زيادة المساءلة على شتى المستويات من خلال تحقيق الشفافية. |
Uno de los nobles objetivos es mejorar la rendición de cuentas de los gerentes principales. | UN | وأحد الأهداف النبيلة تعزيز مساءلة كبار المدراء. |
Se han aplicado los sistemas diseñados para mejorar la rendición de cuentas y formulación de políticas comunes en el contexto del Grupo de Trabajo sobre servicios financieros. | UN | تنفيذ نظم مصممة لتعزيز المساءلة ووضع سياسات مشتركة في سياق الفريق العامل المعني بالخدمات المالية. |
El SEAP es un instrumento de perfeccionamiento del personal y de los funcionarios directivos concebido para mejorar el funcionamiento institucional y mejorar la rendición de cuentas. | UN | ونظام تقييم اﻷداء أداة من أدوات اﻹدارة التنفيذية وتطوير الموظفين يرمي إلى تحسين أداء المنظمة وتعزيز المساءلة. |
El compromiso de mejorar la rendición de cuentas exige medidas concretas para aprovechar las lecciones y las informaciones obtenidas de distintas experiencias de manera tal que mejore la política y nuestra capacidad colectiva de hacer frente con eficacia a las crisis. | UN | ويتطلب الالتزام بتحسين المساءلة خطوات محددة لﻹفادة من الدروس والخبرات المكتسبة من تجارب مختلفة بطريقة تؤدي إلى تحسين السياسات وتحسين قدرتنا الجماعية على الاستجابة بفعالية لﻷزمات. |
La aplicación de la recomendación que figura a continuación podría mejorar la rendición de cuentas. | UN | ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يعزز المساءلة. |
El GNUD también respaldó varias medidas encaminadas a aumentar la calidad del ECP/MANUD y mejorar la rendición de cuentas: | UN | وأقرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا عدة تدابير لتعزيز نوعية التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وزيادة المساءلة: |
El UNICEF apoya la recomendación de mejorar la rendición de cuentas del Fondo central para la acción en casos de emergencia. | UN | وتؤيد اليونيسيف التوصية بتعزيز المساءلة فيما يخص الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ. |
El Alto Comisionado mencionó las reformas internas dirigidas a fortalecer la respuesta institucional del ACNUR a las situaciones de emergencia y a mejorar la rendición de cuentas, el control financiero y de los programas y la gestión del riesgo. | UN | وقد كان المفوض السامي بحث جهود الإصلاح الداخلي لتعزيز تصدي المفوضية لحالات الطوارئ من الناحية التنظيمية وتحسين إجراءات المساءلة والرقابة المالية ومراقبة البرامج وإدارة المخاطر. |
Gracias a la reforma también se racionalizó la estructura de gobierno de la CEPE, lo cual permitió a su vez mejorar la rendición de cuentas y la transparencia. | UN | وأدى الإصلاح أيضا إلى تبسيط هيكل الإدارة للجنة، والذي ينص بدوره على المزيد من المساءلة والشفافية. |
Esas deliberaciones sustantivas también podían emplearse para mejorar la rendición de cuentas de los órganos creados en virtud de tratados a los Estados Partes. | UN | ويمكن أيضا استخدام هذه المناقشات الموضوعية لتعزيز مساءلة الهيئات التعاهدية أمام الدول الأطراف. |