ويكيبيديا

    "mejorar las medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين تدابير
        
    • تحسين التدابير
        
    • تعزيز تدابير
        
    • تعزيز التدابير
        
    • لتحسين تدابير
        
    • تعزيز ترتيبات
        
    • تحسين ترتيبات
        
    • تعزيز العمل
        
    • لتعزيز تدابير
        
    • بتعزيز تدابير
        
    • تحسين الترتيبات
        
    • وتعزيز التدابير
        
    • لتعزيز التدابير
        
    • لتحسين التدابير
        
    • بتحسين تدابير
        
    En el terreno político, el Gobierno alemán tiene el propósito de mejorar las medidas concretas de indemnización. UN وتنوي الحكومة اﻷلمانية، في الميدان السياسي تحسين تدابير التعويض الملموسة.
    La violencia sexual se puede prevenir y es preciso mejorar las medidas de prevención y de asistencia a las víctimas. UN وأضاف قائلاً إنه يمكن منع العنف الجنسي وأنه يتعين تحسين تدابير المنع وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Para complementar la Convención de las Naciones Unidas de 1988 es necesario mejorar las medidas jurídicas relativas a la protección de los testigos. UN وبغية تكملة اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨، ثمة حاجة إلى تحسين التدابير القانونية المتعلقة بحماية الشهود.
    También tiene clara conciencia de la necesidad de mejorar las medidas de seguridad y las condiciones de servicio. UN وهو مدرك كذلك لضرورة تعزيز تدابير اﻷمن وتحسين شروط الخدمة.
    :: mejorar las medidas entre los países exportadores e importadores para que los envíos no se desvíen. UN :: تعزيز التدابير القائمة بين البلدان المصدرة والمستوردة لكفالة عدم تحويل الشحنات إلى جهة أخرى.
    Se han empleado nuevos dispositivos de alerta, como teledetectores de agente mostaza, para mejorar las medidas de seguridad. UN ووضعت أجهزة تحذير اضافية، مثل مكاشيف غاز الخردل التي تعمل بالتحكم من بعد، وذلك لتحسين تدابير السلامة.
    Se deben estudiar nuevos mecanismos de financiación y se deben mejorar las medidas de armonización y simplificación. UN وينبغي استكشاف آليات جديدة للتمويل، وينبغي تحسين تدابير التنسيق والتبسيط.
    En la carta se indicaba que el Comité había empezado a examinar las recomendaciones formuladas en el informe con el fin de mejorar las medidas relativas a las sanciones impuestas y su aplicación. UN وفي الرسالة ذُكر أن اللجنة تنظر في التوصيات الواردة في التقرير بغية تحسين تدابير الجزاءات المحددة وتنفيذها.
    También es necesario mejorar las medidas de prevención, terapéuticas y de reducción de riesgos, como la distribución de jeringas a los usuarios de drogas inyectables. UN ولا بد أيضا من تحسين تدابير الوقاية والعلاج و الحد من الأضرار، مثل توزيع الإبر لمتعاطي المخدرات بالحقن.
    Se deben mejorar las medidas de lucha contra el estigma y la discriminación relacionados con el SIDA, en particular como parte de las políticas y programas de protección de los niños. UN وينبغي تحسين تدابير مكافحة الوصم والتمييز المرتبطين بالإيدز في أطر متعددة منها سياسات وبرامج حماية الطفل.
    Paralelamente, ese fichero contribuye a mejorar las medidas preventivas en la lucha contra la delincuencia sexual. UN وموازاة لذلك، تساهم هذه القاعدة في تحسين التدابير الوقائية في مكافحة الجرائم الجنسية.
    En la carta se indicaba que el Comité estaba examinando las recomendaciones que figuraban en el informe con el fin de mejorar las medidas establecidas y su aplicación. UN وأشار في تلك الرسالة إلى أن اللجنة كانت تنظر في التوصيات الواردة في التقرير بغية تحسين التدابير القائمة وطريقة تنفيذها.
    Necesitamos desesperadamente mejorar las medidas preventivas para enfrentar la amenaza inminente del cambio climático. UN ونحن بحاجة ماسة جداً إلى تحسين التدابير الاستباقية لمواجهة الخطر الداهم لتغير المناخ.
    iii) mejorar las medidas dedicadas a la lucha contra el tráfico de drogas y los delitos relacionados con las drogas; UN ' ٣ ' تعزيز تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات ومحاربة الجريمة المرتبطة بالمخدرات؛
    Australia subraya su firme deseo de mejorar las medidas para enfrentar la pesca ilícita y no reglamentada. UN وتود أستراليا أن تؤكد رغبتها القوية في تعزيز تدابير معالجة الصيد غير المشروع وغير المنظم.
    La Dirección General de Inmigración ha creado dependencias forenses para el examen en laboratorio de documentos con el fin de mejorar las medidas para luchar contra la falsificación de documentos de viaje. UN أنشأت المديرية العامة لشؤون الهجرة الوحدات المعنية بالاختبارات المعملية الخاصة بالأدلة الجنائية بغية تعزيز تدابير الوقاية من تزوير وثائق السفر.
    III. Examen y evaluación de opciones para mejorar las medidas de carácter voluntario e instrumentos jurídicos internacionales nuevos o existentes UN ثالثاً - استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة
    Se han adoptado nuevas leyes para mejorar las medidas de lucha contra el tráfico ilícito de material radiactivo y nuclear. UN واعتُمد تشريع جديد لتحسين تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المشعة والنووية.
    Además, era necesario mejorar las medidas de planificación y supervisión a nivel interno y en colaboración con los otros órganos de los Tribunales. UN كما تطلب الأمر تعزيز ترتيبات التخطيط والرصد تعزيزا داخليا، وبالتنسيق مع سائر أجهزة المحكمتين.
    Y como la tecnología es la clave de una mayor productividad y competitividad, resulta imperativo mejorar las medidas para facilitar su transferencia. UN ولما كانت التكنولوجيا مفتاح تعزيز الإنتاجية والقدرة على المنافسة فإن تحسين ترتيبات تيسير نقل التكنولوجيا أمر لا بد منه.
    Es crucial mejorar las medidas para el desarrollo y la transferencia de tecnología a fin de apoyar las acciones de mitigación y adaptación. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز العمل بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها بغية دعم العمل بشأن التخفيف والتكيف.
    Sin embargo, el Gobierno reconoce que es necesario mejorar las medidas de ayuda en esta esfera. UN لكن الحكومة تعترف بأن ثمة حاجة لتعزيز تدابير المساعدة في هذا المجال.
    :: Análisis mensuales del compromiso gubernamental de mejorar las medidas anticorrupción en colaboración con los principales donantes y las principales partes interesadas UN :: التحليل الشهري لمدى التزام الحكومة بتعزيز تدابير مكافحة الفساد بالتعاون مع الجهات المانحة الرئيسية وأصحاب المصلحة الدوليين
    Se trata de una pauta alarmante, y la UNOMIG está buscando la manera de mejorar las medidas de seguridad. UN وهذه ظاهرة تثير الانزعاج، والبعثة تسعى إلى تحسين الترتيبات اﻷمنية.
    ii) Determinará y analizará el grado de eficiencia y eficacia de las medidas adoptadas por las Partes y los interesados con el fin de concentrarse en las actividades que atiendan las necesidades de las poblaciones de las zonas afectadas y mejorar las medidas de lucha contra la desertificación y/o mitigación de los efectos de la sequía; UN `2` تحديد وتحليل كفاءة وفعالية التدابير التي تتخذها الأطراف وأصحاب المصلحة بهدف التركيز على الأنشطة التي تلبي احتياجات الناس الذين يعيشون في المناطق المتضررة وتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف؛
    En algunos Estados había legislación pendiente para mejorar las medidas encaminadas a fomentar la cooperación del infractor. UN وثمة تشريعات تنتظر الإقرار في بعض الدول لتعزيز التدابير الرامية إلى تشجيع الجناة على التعاون.
    :: Se está ejecutando un proyecto para mejorar las medidas de seguridad en el puerto de Klaipéda, financiado por el Organismo de Comercio y Desarrollo de los Estados Unidos. UN يجري حالياً وضع مشروع أمني في ميناء كلايبيدا لتحسين التدابير الأمنية، بتمويل من وكالة التجارة والتنمية التابعة للولايات المتحدة.
    6. La Conferencia recomienda a los Estados partes que sigan estudiando la manera de mejorar las medidas destinadas a prevenir la desviación de la tecnología nuclear para armas nucleares, otros dispositivos nucleares explosivos o actividades relacionadas con armas nucleares. UN ٦ - ويوصي المؤتمر الدول اﻷطراف بأن تنظر مجددا في الطرق الكفيلة بتحسين تدابير منع تحويل التكنولوجيا النووية ﻷغراض اﻷسلحة النووية، أو ﻷية متفجرات نووية أو أية قدرات أخرى في مجال اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد