ويكيبيديا

    "mejores mecanismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آليات أفضل
        
    • تحسين الآليات
        
    • آليات محسنة
        
    • بآليات معززة
        
    • أدوات أفضل
        
    • أفضل آليات
        
    • أفضل الآليات
        
    • آليات معززة
        
    • بأفضل الأدوات
        
    • وآليات أفضل
        
    • Se necesitan mejores mecanismos de cooperación entre las organizaciones no gubernamentales y el gobierno en los planos local y nacional. UN ● لا بد من إيجاد آليات أفضل للتعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات على الصعيدين المحلي والوطني.
    • Es preciso establecer mejores mecanismos para difundir a nivel mundial las experiencias locales y para promover el aprendizaje. UN ● ينبغي وضع آليات أفضل لنقل الخبرات المحلية إلى الصعيد العالمي وتعزيز التعلم.
    Al mismo tiempo, los gobiernos están desarrollando mejores mecanismos de vigilancia y gestión del desempeño. UN وفي الوقت ذاته، تقوم الحكومات بوضع آليات أفضل لرصد اﻷداء وإدارة اﻷداء.
    5. Subraya la necesidad de seguir fortaleciendo los esfuerzos de las Naciones Unidas de alcanzar los objetivos de desarrollo mediante mejores mecanismos, recursos suficientes y actividades de seguimiento eficaces; UN 5 - تؤكد ضرورة زيادة تعزيز الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في تنفيذ أهداف التنمية من خلال تحسين الآليات وتوفير الموارد الكافية وأنشطة المتابعة الفعالة؛
    Quizás lo más significativo de todo fuera el establecimiento de mejores mecanismos vinculantes para la solución de las controversias comerciales. UN ولعل أكثر هذه اﻷمور أهمية إنشاء آليات محسنة وملزمة لتسوية المنازعات التجارية.
    A cambio de esa mayor autoridad, se deberían ofrecer a los Estados Miembros mejores mecanismos de rendición de cuentas. UN وفي مقابل هذه السلطة المتزايدة، ينبغي أن تزود الدول الأعضاء بآليات معززة على المساءلة.
    El Tratado necesita mejores mecanismos para responder de forma más eficaz y rápida a las situaciones excepcionales y preocupantes que puedan suponer una amenaza para él. UN وترى جمهورية كوريا أن المعاهدة في حاجة إلى أدوات أفضل للاستجابة على نحو أكثر فعالية وسرعة للأوضاع الاستثنائية والمقلقة التي تتضمن تهديدات للمعاهدة.
    Por ejemplo, ¿es posible establecer mejores mecanismos para evitar las crisis? Tenemos que examinar aquí muy a fondo esta cuestión. UN فهل من الممكن، على سبيل المثال إنشاء آليات أفضل لمنع اﻷزمات؟ علينا أن نتصدى لهذه المسألة بشكل كامل هنا.
    Hemos de hallar mejores mecanismos para evitar los déficit presupuestarios crónicos y la financiación insuficiente que hemos tenido recientemente. UN وعلينا أن ننشئ آليات أفضل لتجنب القصور المزمن في الميزانية وقلة التمويل التي شهدناها مؤخراً.
    Hemos de hallar mejores mecanismos para evitar los déficit presupuestarios crónicos y la financiación insuficiente que hemos tenido recientemente. UN وعلينا أن ننشئ آليات أفضل لتجنب القصور المزمن في الميزانية وقلة التمويل التي شهدناها مؤخراً.
    Hay que desarrollar mejores mecanismos para hacer cumplir los derechos y reparar las violaciones, a fin de lograr la rendición de cuentas y la justicia. UN ويتعين استحداث آليات أفضل لإعمال الحقوق وتصحيح الانتهاكات ضمانا لتحقيق المساءلة والعدالة.
    A diferencia de los funcionarios, la población local no siempre ha estado suficientemente informada, en parte porque es necesario establecer mejores mecanismos de denuncia y de respuesta antes de emprender campañas de información amplias. UN ويرجع هذا جزئيا إلى ضرورة إرساء آليات أفضل لتقديم الشكاوى والرد عليها قبل شن حملات إعلامية شاملة.
    Se subrayó la necesidad de mejores mecanismos de cooperación internacional, incluidos los medios de simplificar y agilizar los procedimientos de cooperación. UN وجرى إبراز الحاجة إلى وضع آليات أفضل للتعاون الدولي، بما في ذلك الوسائل اللازمة لتبسيط وتسريع إجراءات التعاون الدولي.
    Las medidas para reformar la arquitectura financiera internacional debían incluir una mayor coordinación de las políticas macroeconómicas entre los principales países desarrollados y mejores mecanismos para la prevención y gestión de las crisis. UN وينبغي أن تتضمن الجهود المبذولة لإصلاح النظام المالي الدولي تنسيقا أقوى لسياسات الاقتصاد الكلي فيما بين البلدان المتقدمة النمو الرائدة، وكذا آليات أفضل لمنع نشوب الأزمات المالية وإدارتها.
    El Secretario General asigna prioridad a la creación de mejores mecanismos para reconocer las aptitudes recién adquiridas por esos funcionarios y asegurar su adecuada reabsorción. UN ويولي اﻷمين العام أولوية لوضع آليات أفضل للاعتراف بمهاراتهم وقدراتهم المكتسبة مؤخرا، ولضمان إعادة استيعاب هؤلاء الموظفين على النحو الملائم.
    Pero necesitamos mejores mecanismos de alerta temprana, más transparencia y sistemas bancarios más eficientes, especialmente en las nuevas economías emergentes. UN لكننــا نحتاج الــى آليات أفضل لﻹنــذار المبكــر، ومزيد من الشفافيــة ونظــم مصرفيــة أكثــر كفاءة، خاصة في الاقتصادات البازغة الجديدة.
    Los países ya han adoptado estrategias para la mitigación del cambio climático y la adaptación a sus efectos, incluidos mejores mecanismos para reducir al mínimo las consecuencias de los desastres naturales e invertir la degradación de las tierras. UN وتشارك البلدان بالفعل في وضع استراتيجيات للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها، بما في ذلك تحسين الآليات للحد من أثر الكوارث الطبيعية وانحسار تدهور الأراضي.
    Quizás lo más significativo de todo fuera el establecimiento de mejores mecanismos vinculantes para la solución de las controversias comerciales. UN ولعل أكثر هذه اﻷمور أهمية إنشاء آليات محسنة وملزمة لتسوية المنازعات التجارية.
    En la segunda parte del informe figuran propuestas para la introducción de dos nuevos instrumentos a fin de lograr un enfoque basado en los resultados más eficaz a mediano plazo y suministrar a los Estados Miembros mejores mecanismos para supervisar los progresos en la consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio. UN 31 - واستأنف قائلا إن الجزء الثاني من التقرير احتوى على اقتراحات لإدخال الأدوات الجديدة لتحقيق نهج قائم على نتائج أكثر فعالية في الأجل المتوسط وتزويد الدول الأعضاء بآليات معززة لرصد التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية.
    El Tratado necesita mejores mecanismos para responder de forma más eficaz y rápida a las situaciones excepcionales y preocupantes que puedan suponer una amenaza para él. UN وترى جمهورية كوريا أن المعاهدة في حاجة إلى أدوات أفضل للاستجابة على نحو أكثر فعالية وسرعة للأوضاع الاستثنائية والمقلقة التي تتضمن تهديدات للمعاهدة.
    Ni siquiera los mejores mecanismos posibles de las Naciones Unidas podrían hacer maravillas sin contar con un compromiso de nuestros gobiernos y de todos los interlocutores interesados. UN فحتى أفضل آليات اﻷمم المتحدة الممكنة لا تستطيع أن تصنع العجائب بدون التزام من حكوماتنا وجميع اﻷطراف المعنية.
    En estos casos, los mejores mecanismos son los programas de transferencias basados en la supervisión comunitaria orientados concretamente hacia estas personas. UN وتعد مخططات نقل الموارد الموجهة الخاضعة لمراقبة المجتمع المحلي أفضل الآليات لمساعدة مثل هؤلاء الناس.
    Para reducir estas situaciones, la MONUSCO incorporará mejores mecanismos de protección de los civiles. UN وللحد من ذلك، سوف تدمج البعثة آليات معززة من أجل حماية المدنيين.
    8. Pide al Secretario General que tome las medidas necesarias para estrechar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Interpol de modo que el Comité disponga de mejores mecanismos para cumplir con mayor eficacia su mandato y los Estados Miembros cuenten con mejores instrumentos para aplicar las medidas contempladas en el párrafo 1 de la presente resolución; UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الإجراءات اللازمة لزيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الإنتربول بغية تزويد اللجنة بأفضل الأدوات للاضطلاع بولايتها بفعالية أكبر وإتاحة أفضل الأدوات للدول الأعضاء لتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه؛
    Se hicieron muchas sugerencias sobre el mejoramiento de la labor del Consejo de Seguridad respecto de esta cuestión, incluida la necesidad de contar con mejor información y análisis de las situaciones y mejores mecanismos para consultar y coordinar con otros organismos, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وقدمت اقتراحات كثيرة بشأن تحسين سير عمل مجلس الأمن فيما يتعلق بالمسألة المطروحة، بما في ذلك ضرورة توفير معلومات عن الحالات وتحليلها بصورة أفضل وآليات أفضل للتشاور والتنسيق مع الهيئات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد