ويكيبيديا

    "mencionados en el informe de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المذكورة في تقرير
        
    • المشار إليها في تقرير
        
    • وردت أسماؤهم في التقرير من
        
    • ذكرها في تقرير
        
    • المذكورين في تقرير
        
    Por último, esta opinión jurídica no afecta a otros órganos mencionados en el informe de 1998. UN وختاماً لا تخص هذه الفتوى الهيئات الأخرى المذكورة في تقرير عام 1998.
    Por último, esta opinión jurídica no afecta a otros órganos mencionados en el informe de 1998. UN وختاما لا تعني هذه الفتوى الهيئات الأخرى المذكورة في تقرير عام 1998.
    Es preciso no dejarse llevar a engaño por los valores de inventario mencionados en el informe de la Oficina. UN ١٣ - وأوضح أنه لا ينبغي الانخداع بالقيم المتعلقة بالمخزون المذكورة في تقرير المكتب.
    Los casos mencionados en el informe de la Liga de Derechos Humanos del Chad podrían ser cierto y podrían con el tiempo ser examinados por la comisión investigadora. UN وقد تكون القضايا المشار إليها في تقرير الرابطة التشادية لحقوق الإنسان صحيحة، ويمكن أن تنظر فيها في نهاية المطاف لجنة التحقيق المشار إليها.
    13. Hace hincapié en el deber de las personas, empresas y Estados mencionados en el informe de respetar el carácter confidencial del material que les proporcionará el Grupo a fin de preservar la seguridad de las fuentes del Grupo; UN 13 - يؤكــد الواجب الواقع على عاتق من وردت أسماؤهم في التقرير من أفراد وشركات ودول والذي يلزمهم باحترام سرية المستندات التي يقدمها الفريق إليهم لكفالة الحفاظ على سلامة مصادر الفريق؛
    Uganda entiende las dificultades de los países a los que se refiere el Artículo 19 y espera que si Georgia cumple los compromisos mencionados en el informe de la Comisión de Cuotas se examine favorablemente su caso. UN وأوضح أن أوغندا تتفهم تماما ما تمر به البلدان الخاضعة ﻷحكام المادة ١٩ من صعوبات، معربا عن أمله في أن يجرى النظر بعين العطف في موضوع جورجيا في حال وفائها بالالتزامات الوارد ذكرها في تقرير لجنة الاشتراكات.
    La oradora agradecería recibir más información sobre la igualdad salarial y sobre si entre los cometidos de los grupos de trabajo mencionados en el informe de Nueva Zelandia está investigar si se recibe igual remuneración por trabajo de igual valor. UN وهي تود الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن المساواة في الأجور ومعرفة ما إذا كانت فرق العمل المذكورة في تقرير نيوزيلندا مسؤولة عن تقصي مسألة المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    Con respecto a los casos concretos mencionados en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, se ha establecido un régimen de gestión controlada y segura de registros en la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán. UN وفي ما يتعلق بالحالات المحددة المذكورة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تم تأسيس نظام مأمون وخاضع للرقابة لإدارة السجلات في بعثة الأمم المتحدة بالسودان.
    En la sección III se describen los resultados y el estado de varias investigaciones concretas, incluidas las investigaciones de los incidentes mencionados en el informe de la Misión de Investigación. UN ويصف الفرع الثالث نتائج وحالة عدد من التحقيقات المحددة، بما في ذلك التحقيقات في الأحداث المذكورة في تقرير تقصي الحقائق لمجلس حقوق الإنسان.
    10. Expresa su reconocimiento a los gobiernos que han invitado a la Relatora Especial a visitar su país, les pide que examinen cuidadosamente las recomendaciones de la Relatora Especial, les invita a que la informen de las medidas adoptadas en respuesta a esas recomendaciones y pide a los demás gobiernos, en particular los mencionados en el informe de la Relatora Especial, que cooperen de la misma forma; UN 10- تعرب عن تقديرها للحكومات التي دعت المقررة الخاصة إلى زيارة بلدانها وتطلب منها دراسة توصياتها بعناية، وتدعوها إلى إبلاغ المقررة الخاصة بالإجراءات المتخذة بشأن هذه التوصيات، وتطلب إلى الحكومات الأخرى، بما فيها الحكومات المذكورة في تقرير المقررة الخاصة، التعاون على نحو مماثل؛
    16. Expresa preocupación porque algunos gobiernos mencionados en el informe de la Relatora Especial todavía no han contestado a denuncias e informaciones concretas de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que les fueron transmitidas por la Relatora Especial; UN 16- تعرب عن قلقها لأن عدداً من الحكومات المذكورة في تقرير المقررة الخاصة لم ترد على الادعاءات والتقارير المحددة المتعلقة بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً التي أحالتها المقررة الخاصة إليها؛
    13. Expresa su reconocimiento a los gobiernos que han invitado a la Relatora Especial a visitar su país, les pide que examinen cuidadosamente las recomendaciones de la Relatora Especial, les invita a que la informen de las medidas adoptadas en respuesta a esas recomendaciones y pide a los demás gobiernos, en particular los mencionados en el informe de la Relatora Especial, que cooperen de la misma forma; UN 13- تعرب عن تقديرها للحكومات التي دعت المقررة الخاصة إلى زيارة بلدانها وتطلب منها دراسة توصيات المقررة الخاصة بعناية، وتدعوها إلى إبلاغ المقررة الخاصة بالإجراءات المتخذة بشأن هذه التوصيات، وتطلب إلى الحكومات الأخرى، بما فيها الحكومات المذكورة في تقرير المقررة الخاصة، التعاون على نحو مماثل؛
    19. Expresa preocupación porque algunos gobiernos mencionados en el informe de la Relatora Especial todavía no han contestado a denuncias e informaciones concretas de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que les fueron transmitidas por la Relatora Especial; UN 19- تعرب عن قلقها لأن عدداً من الحكومات المذكورة في تقرير المقررة الخاصة لم ترد على الادعاءات والتقارير المحددة المتعلقة بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي أحالتها إليها المقررة الخاصة؛
    18. Expresa su reconocimiento a los gobiernos que han invitado a la Relatora Especial a visitar sus países, les pide que examinen cuidadosamente las recomendaciones de la Relatora Especial, les invita a que le comuniquen las medidas adoptadas en respuesta a esas recomendaciones y pide a los demás gobiernos, en particular los mencionados en el informe de la Relatora Especial, que cooperen de la misma forma; UN 18- تعرب عن تقديرها للحكومات التي دعت المقررة الخاصة إلى زيارة بلدانها وتطلب منها دراسة توصيات المقررة الخاصة بعناية، وتدعوها إلى إبلاغ المقررة الخاصة بالإجراءات المتخذة بشأن هذه التوصيات، وتطلب إلى الحكومات الأخرى، بما فيها الحكومات المذكورة في تقرير المقررة الخاصة، التعاون على نحو مماثل؛
    19. Expresa preocupación por el hecho de que varios gobiernos mencionados en el informe de la Relatora Especial no hayan respondido a las denuncias e informaciones concretas de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que les fueron transmitidas por la Relatora Especial; UN 19- تعرب عن قلقها لأن عدداً من الحكومات المذكورة في تقرير المقررة الخاصة لم ترد على الادعاءات والتقارير المحددة المتعلقة بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي أحالتها إليها المقررة الخاصة؛
    18. Expresa su reconocimiento a los gobiernos que han invitado a la Relatora Especial a visitar sus países, les pide que examinen cuidadosamente las recomendaciones de la Relatora Especial, les invita a que le comuniquen las medidas adoptadas en respuesta a esas recomendaciones y pide a los demás gobiernos, en particular los mencionados en el informe de la Relatora Especial, que cooperen de la misma forma; UN 18- تعرب عن تقديرها للحكومات التي دعت المقررة الخاصة إلى زيارة بلدانها وتطلب منها دراسة توصيات المقررة الخاصة بعناية، وتدعوها إلى إبلاغ المقررة الخاصة بالإجراءات المتخذة بشأن هذه التوصيات، وتطلب إلى الحكومات الأخرى، بما فيها الحكومات المذكورة في تقرير المقررة الخاصة، التعاون على نحو مماثل؛
    Se ha excluido completamente que los vuelos mencionados en el informe de los Copresidentes, excepto los seis vuelos de evacuación de heridos, fueran realizados por helicópteros de la República Federativa de Yugoslavia o de la República de Srpska. UN ومن المستبعد تماما أن تكون الرحلات المشار إليها في تقرير الرئيسين المشاركين، باستثناء رحلات اﻹجلاء الطبي الست المذكورة أعلاه، قد تمت بطائرات عمودية تابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو لجمهورية سربسكا.
    En otro de los casos mencionados en el informe de la MICIVIH, el del asesinato del Ministro de Justicia Guy Malary, una organización no gubernamental de los Estados Unidos, Lawyers Committee for Human Rights, presentó una demanda complementaria ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos alegando que el Gobierno de Haití no había cumplido las obligaciones que le correspondían en relación con las debidas investigaciones. UN وفي قضية أخرى من القضايا المشار إليها في تقرير البعثة، وهي قضية اغتيال وزير العدل جي مالاري، رفعت منظمة حكومية تابعة للولايات المتحدة، وهي لجنة المحامين لمناصرة حقوق اﻹنسان، دعوى تكميلية أمام لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان على أساس أن حكومة هايتي لم تف بواجباتها في إجراء التحقيق الملائم.
    39. Con relación a las instituciones de microfinanciación (IMF), era de esperar que todas las IMF de los países en desarrollo y, en especial, de los países menos adelantados tuvieran la posibilidad de acceder a nuevos fondos mediante la labor de la UNCTAD y de que todas recibirían la información y los cuestionarios mencionados en el informe de la secretaría. UN ٩٣- وقال، فيما يتعلق بمؤسسات التمويل الصغير، إنه يأمل أن تتاح لجميع مؤسسات التمويل الصغير في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، إمكانية الحصول على أموال جديدة من خلال أعمال اﻷونكتاد، وأن يتم تزويدها جميعا بالمعلومات والاستبيانات المشار إليها في تقرير اﻷمانة.
    13. Hace hincapié en el deber de las personas, empresas y Estados mencionados en el informe de respetar el carácter confidencial del material que les proporcionará el Grupo a fin de preservar la seguridad de las fuentes del Grupo; UN 13 - يؤكــد الواجب الواقع على عاتق من وردت أسماؤهم في التقرير من أفراد وشركات ودول والذي يلزمهم باحترام سرية المستندات التي يقدمها الفريق إليهم لكفالة الحفاظ على سلامة مصادر الفريق؛
    El Comité realizó una misión a Ammán del 26 al 30 de julio de 2010 y otra a Gaza los días 15 y 16 de agosto de 2010 para reunirse con representantes de gobiernos y ONG, así como con testigos y víctimas de los incidentes mencionados en el informe de la Misión de Investigación. UN واضطلعت اللجنة ببعثة إلى عمان في 26-30 تموز/يوليه 2010 وبعثة أخرى إلى غزة في 15-16 آب/أغسطس 2010 لمقابلة ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية فضلاً عن شهود وضحايا الأحداث الوارد ذكرها في تقرير بعثة تقصي الحقائق.
    Los nombres de los demás miembros de la AAPO mencionados en el informe de verificación estaban mal escritos, y eran tan comunes que debían haberse usado otros elementos de identificación. UN وذكر صاحب البلاغ أن هناك خطأ في تهجئة اسمي عضوي المنظمة المذكورين في تقرير تقصي الحقائق، وأن هذين الاسمين على كل حال هما من الشيوع بحيث كان ينبغي استعمال عناصر أخرى لتحديد الهوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد