Esta segunda solución sería menos costosa y más eficaz que permitir el derrumbe del sistema. | UN | وسيكون إقرار الحل الثاني أقل تكلفة وأكثر فعالية من ترك النظام حتى يسقط. |
En un entorno competitivo, esto debería reducir los márgenes de los intermediarios, lo que se traduciría en financiación menos costosa para las PYMES. | UN | وفي أية بيئة تنافسية ينبغي أن يحد ذلك من هوامش الوسطاء وبالتالي توفير تمويل أقل تكلفة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Aún así, se subrayó que la conservación es menos costosa que las tecnologías de reciclado. | UN | غير أنه تم التشديد على أن الحفظ أقل تكلفة من تكنولوجيات إعادة الاستخدام. |
i) Cuando el viaje autorizado sea por avión, se efectuará normalmente en clase económica, con arreglo a la tarifa menos costosa ofrecida con carácter regular. | UN | `1 ' في حالة السفر المقرر بطريق الجو، يتم بالدرجة الاقتصادية وفقا للهيكل الأقل تكلفة المتاح عادة لأسعار الطيران. |
El análisis de mercado reveló que la energía geotérmica constituye la opción menos costosa. | UN | وكشفت دراسة السوق أن الطاقة الأرضية الحرارية هي الخيار الأقل تكلفة. |
Es importante que encontremos una forma eficaz y menos costosa de resolver este problema. | UN | ومن المهم أن نجد وسيلة فعالة أقل كلفة للتعامل مع هذه المشكلة. |
La ventaja de permitir esos tipos de acuerdos posteriores al incumplimiento es que a menudo se puede lograr una ejecución más eficiente y menos costosa de la garantía. | UN | ومزية السماح بهذه الأنواع من الاتفاقات اللاحقة للتقصير هي أنها كثيرا ما يمكن أن تؤدي إلى الإنفاذ بتكلفة أقل وسرعة أكبر. |
Han resultado ser una fórmula menos costosa en comparación con los tribunales especiales y más accesible para las comunidades afectadas. | UN | وقد أثبتت تلك الآليات بأنها أقل تكلفة مقارنة بالمحاكم المخصصة، وأكثر إمكانية لأن تصل إليها المجتمعات المتأثرة. |
La prevención es más fácil, y esto es importante si nos referimos a uno de los problemas más acuciantes de nuestra Organización, porque es menos costosa. | UN | فالوقاية أسهل، كما أنها أقل تكلفة وهذا اعتبار له أهميته من زاوية مشكلة تعد من أكثر المشكلات التي تواجه المنظمة إلحاحا. |
También quiero aprovechar la oportunidad para dar las gracias al Secretario General por sus esfuerzos para hacer nuestra Organización menos costosa y más eficaz. | UN | وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر اﻷمين العام على جهــوده مـــن أجــل جعل منظمتنا أقل تكلفة وأكثر فعالية. |
A largo plazo, aparte de ser lo éticamente justo, una política de prevención siempre es la opción menos costosa para la comunidad internacional. | UN | وعلى الأمد الطويل فإن سياسة منع الصراعات، بالإضافة إلى أنها صحيحة أخلاقيا خيار أقل تكلفة للمجتمع الدولي. |
La financiación a cargo de los gobiernos es menos costosa que la financiación del sector privado. | UN | والتمويل الحكومي أقل تكلفة من الاعتماد على التمويل من القطاع الخاص. |
Esa parte del aumento de los gastos se está corrigiendo en el proceso de elaboración del proyecto buscando una forma menos costosa de cumplir los objetivos. | UN | ويجري الآن تصحيح هذا الجزء من الزيادة في التكاليف في عملية التصميم، بالبحث عن طرق أقل تكلفة لإنجاز الأهداف. |
Sin que el proveedor tuviese conocimiento, el comprador había encontrado una fuente de suministro menos costosa. | UN | ووجد المشتري، بغير علم المورد، مصدرا أقل تكلفة للمركّب. |
La forma general menos costosa para aliviar la carga del sistema es dispensar de la obligación de modificar la constancia. | UN | ويتمثل العبء العام الأقل تكلفة على النظام في الاستغناء عن واجب تعديل القيد. |
En ambos escenarios, la opción de Roma es la menos costosa en términos de gastos de reinstalación únicos. | UN | بالنسبة لكلا السيناريوهين، يعتبر خيار روما هو الأقل تكلفة من حيث تكليف النقل التي تُدفع مرة واحدة. |
vii) AM0007. Análisis de la opción de combustible menos costosa para el funcionamiento estacional de las plantas de cogeneración con biomasa. | UN | `7` AM0007: تحليل لخيار الوقود الأقل تكلفة للتشغيل الموسمي لمرافق التوليد المشترك للحرارة والطاقة من الكتلة الأحيائية |
AM0007 Análisis de la opción de combustible menos costosa para el funcionamiento estacional de las plantas de cogeneración con biomasa | UN | AM0007: تحليل لخيار الوقود الأقل تكلفة للتشغيل الموسمي لمرافق التوليد المشترك للحرارة والطاقة من الكتلة الأحيائية |
Esta opción sería, con mucho la menos costosa y la que menos trabajo significaría para la Secretaría de las Naciones Unidas pero, evidentemente, sería la menos eficaz. | UN | هذا الخيار سيكون أقل كلفة وأقل عبئا إلى حد كبير بالنسبة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بيد أنه بالطبع، سيكون، أقل فعالية. |
Se explicó a la Relatora Especial que esta fórmula resulta menos costosa que construir un nuevo establecimiento. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة بأن هذه الممارسة تمثل حلاً أقل كلفة من بناء سجن جديد. |
La ventaja de permitir esos tipos de acuerdos posteriores al incumplimiento es que a menudo se puede lograr una ejecución más eficiente y menos costosa de la garantía. | UN | ومزية السماح بهذه الأنواع من الاتفاقات اللاحقة للتقصير هي أنها كثيرا ما يمكن أن تؤدي إلى الإنفاذ بتكلفة أقل وسرعة أكبر. |
En su defecto, una evaluación social más rápida y menos costosa sería una opción conveniente. | UN | وفي حالة عدم إجراء مثل هذا التقييم قد يكون من البدائل المستصوبة إجراء تقييم اجتماعي أسرع وأقل تكلفة. |
menos costosa desde un punto de vista humano y económico, la prevención brinda, además, mejores posibilidades de atajar las causas fundamentales de los conflictos, ofreciendo así una auténtica oportunidad de sentar las bases de una paz duradera. | UN | كما أن الاتقاء، الذي تقل تكاليفه البشرية والمالية، يتيح أكبر الإمكانيات لمعالجة الأسباب الجذرية لأي نزاع الأمر الذي يوفر فرصة حقيقية لإقامة أسس للسلام الدائم. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura escogería la opción menos costosa. | UN | وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر سيعتمد الخيار الأقل كلفة. |
El enfoque basado en los objetivos de desarrollo del Milenio era la solución más práctica para conseguir la sostenibilidad de la deuda y la menos costosa para atender a las obligaciones de servicio de la deuda. | UN | ويشكل أي نهج قائم على أساس الأهداف الإنمائية للألفية أفضل الحلول العملية لبلوغ مستوى من الديون يمكن تحمله، كما أنه أقل الوسائل تكلفة للوفاء بخدمة الدين. |