ويكيبيديا

    "menoscabo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنقوص
        
    • المساس
        
    • مساس
        
    • الإضرار
        
    • تآكل
        
    • إضعاف
        
    • الإخلال
        
    • الانتقاص
        
    • يمس
        
    • انتقاص
        
    • منقوص
        
    • التضحية
        
    • المس
        
    • التعدي
        
    • ضرر يلحق
        
    Como se dijo en 2000, hay que seguir reforzando la estabilidad internacional y basarse en el principio de seguridad sin menoscabo para todos. UN وكما أُشير إلى ذلك عام 2000، من اللازم مواصلة تعزيز الاستقرار الدولي والعمل على أساس مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    Por ejemplo, el principio de la seguridad igual y sin menoscabo con el nivel más bajo posible de armamentos es fundamental en muchas negociaciones sobre el desarme. UN ولذلك، فعلى سبيل المثال يلزم في عديد من مفاوضات نزع السلاح مبدأ اﻷمن المتساوي غير المنقوص عند الحد اﻷدنى من التسلح.
    Por último, esa propuesta permitiría examinar sin restricciones todas las circunstancias de cada caso, sin menoscabo de los privilegios e inmunidades de la Organización. UN وختاما، فإن هذا المقترح سيسمح بالنظر غير المقيد في سائر ظروف القضايا دون المساس بامتيازات وحصانات المنظمة.
    Los temas que serán objeto de reflexión más detenida, se presentan sin menoscabo de las posiciones de los Estados Miembros, y no son obligatorios. UN وهذه المواضيع رهن بمواصلة التفكير فيها وهي مقدمة دون مساس بمواقف الدول اﻷعضاء، وهي غير إلزامية.
    Los dos tratados se refuerzan mutuamente, y el menoscabo del apoyo a cualquiera de ellos vendrá, de manera inevitable, en detrimento de los dos. UN وأكد أن المعاهدتين متعاضدتان وأن تآكل التأييد الذي يولى لإحداهما ينجم عنه في نهاية المطاف الإضرار بالمعاهدتين سويا.
    Medida 9: La estabilidad internacional y la seguridad sin menoscabo UN الخطوة 9: الاستقرار الدولي والأمن غير المنقوص
    Ghana, por su parte, atribuye gran importancia a la reducción de los gastos militares de conformidad con los principios de la seguridad sin menoscabo. UN وتعلّق غانا، من جانبها، أهمية كبرى على تخفيض النفقات العسكرية، وفقا لمبادئ الأمن غير المنقوص.
    Estos esfuerzos toman en cuenta las características particulares de cada región y el principio de la seguridad sin menoscabo al nivel más bajo posible de armamentos. UN وتراعي تلك الجهود الخصائص المحددة لكل منطقة، ومبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى ممكن من التسلح.
    Las medidas de desarme nuclear, entre ellas las medidas provisionales, deben seguir las directrices para mantener el equilibrio estratégico mundial y la estabilidad y la seguridad sin menoscabo para todos. UN أما تدابير نزع السلاح النووي، بما فيها التدابير المؤقتة، فينبغي لها أن تسترشد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحفاظ على توازن واستقرار استراتيجيين عالمين وبالأمن غير المنقوص للجميع.
    La transparencia en materia de armamentos debe observar el principio de seguridad para todos, sin menoscabo y las medidas destinadas a lograr la transparencia deben ser razonables y factibles. UN وينبغي للشفافية في مجال الأسلحة أن تراعي مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع، وينبغي أن تكون تدابير الشفافية معقولة وممكنة.
    Por ello es importante que imperen los principios de la seguridad sin menoscabo para todos y de la participación voluntaria. UN لهذا السبب، فإن من الأهمية ترسيخ مبدأي الأمن غير المنقوص للجميع والانخراط الطوعي.
    Deben identificarse mecanismos destinados a racionalizar los procedimientos de la Corte y contribuir a su eficacia sin menoscabo de su autoridad e independencia. UN وطالب بتحديد اﻵليات لتبسيط إجراءات المحكمة واﻹسهام في فعاليتها دون المساس بسلطتها واستقلالها.
    También seguirá examinando sus métodos de trabajo para aumentar su productividad sin menoscabo de la calidad del resultado. UN كما أنها ستواصل استعراض أساليب عملها بغية تحسين إنتاجيتها دون المساس بنوعية النتائج.
    Esa actividad de verificación se llevará a cabo sin menoscabo de las inspecciones en otros lugares. UN وسوف يتم هذا التحقق بدون المساس بالتفتيشات في أماكن أخرى.
    , esos bienes podrán, sin menoscabo de cualquier otra facultad de incautación o congelación aplicable, ser objeto de decomiso hasta el valor estimado del producto entremezclado. UN تخضع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة ، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بضبطها أو تجميدها ؛
    La aceptación y la ejecución de ese plan no irán en menoscabo de nuestras posiciones respectivas ni supondrán una medida sustitutiva de una solución definitiva. UN ولن يكون في قبول مجموعة الأفكار والمقترحات هذه وتنفيذها مساس بموقف كل منا، كما أنها ليست بديلا لتسوية نهائية.
    Cada uno de los cónyuges puede rescindir el contrato de administración y disposición del patrimonio común en cualquier momento, a menos que la rescisión del contrato redunde en menoscabo del otro cónyuge. UN ويسمح لأي من الشريكين بفسخ عقد الإدارة والتصرف في الممتلكات المشتركة في أي وقت،ما لم يؤد فسخ العقد إلى الإضرار بالشريك الآخر في الحياة الزوجية.
    Preocupada por el contexto cada vez más difícil en que se presta asistencia humanitaria en algunas zonas, en particular por el continuo menoscabo, en muchos casos, del respeto de los principios y las normas del derecho internacional humanitario, UN وإذ يساورها القلق للسياق الذي تقـدم فيه المساعدة اﻹنسانية فــي بعض المناطق والذي يتسم بصعوبة متزايدة، ولا سيما ما يتعرض له احترام مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي من تآكل مستمر، في حالات كثيرة،
    La eficacia en función de los costos es importante pero no a expensas del menoscabo de la vitalidad de la Organización y la perpetuación de su crisis financiera. UN فجدوى الكلفة هامة ولكن ليس على حساب إضعاف حيوية المنظمة وإدامة أزمتها المالية.
    Los Estados, sin menoscabo de la garantía de la plena libertad de expresión, deberían alentar a los medios de información privados para que reflejen debidamente la diversidad cultural indígena. UN وينبغي للدول أن تشجع وسائل الإعلام التابعة للقطاع الخاص على أن تعكس بشكل وافِ التنوع الثقافي للشعوب الأصلية، مع عدم الإخلال بضمان حرية التعبير الكاملة.
    En segundo lugar, en la lucha por alcanzar la transparencia en materia de armamentos es preciso defender el principio de la seguridad sin menoscabo. UN وثانياً، ينبغي احترام مبدأ عدم الانتقاص من الأمن المتاح للجميع في السعي إلى تحقيق الشفافية في مسألة التسلح.
    Declaró responsable a Israel de cualquier acto que entrañase el menoscabo de la soberanía del Líbano, su independencia política, la seguridad de su población o la integridad de sus territorios. UN وحمّل إسرائيل المسؤولية عن أي عمل من شأنه أن يمس بسيادة لبنان أو استقلاله السياسي أو سلامة شعبه أو وحدة أراضيه.
    Debe darse, además, un verdadero menoscabo del uso. UN ويجب أيضا أن يحدث انتقاص حقيقي من الاستخدام. وما يقصد استبعاده هــو الحالات التي تكون
    Para que cualquier medida de control de armamentos o de desarme sea eficaz, debe aportar una seguridad sin menoscabo a los países interesados y no perturbar el equilibrio estratégico mundial. UN وأي تدبير لنزع السلاح أو تحديد اﻷسلحة، لكي يكون فعالاً، يجب أن ينص على أمن غير منقوص للدول المعنية، دون أن يفسد التوازن الاستراتيجي العالمي.
    Se considera que, mediante un examen atento, la documentación podría reducirse en aproximadamente el 25% sin menoscabo de la calidad. UN ومن خلال التمحيص الدقيق، يُعتقد أن هذا النهج يمكن أن يؤدي إلى خفض الوثائق بحوالي 25 في المائة دون التضحية بالجودة.
    Sin embargo, cabe preguntarse por el contenido exacto y por el significado de los conceptos de menoscabo de la seguridad y amenaza o menoscabo del orden público. UN غير أن ثمة ما يدعو إلى التساؤل عن المضمون الدقيق لمفاهيم الإخلال بالأمن وتهديد النظام العام أو المس به وعن دلالة هذه المفاهيم.
    Es posible fortalecer la cooperación internacional en esa esfera sin menoscabo de la soberanía de cada Estado. UN ومن الممكن تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال دون التعدي على سيادة أية دولة.
    ii) Las pérdidas o el menoscabo de los bienes, los medios de subsistencia o los derechos humanos de esas personas; UN ' 2` وأي خسارة أو ضرر يلحق ممتلكات أولئك الأشخاص أو وسائل عيشهم أو حقوق الإنسان الواجبة لهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد