ويكيبيديا

    "mental del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العقلية لصاحب
        
    • العقلية في
        
    • العقلية على نطاق
        
    • العقلية لدى
        
    • العقلي لدى
        
    • العقلية لطالب
        
    • العقلية من
        
    • النفسية في
        
    • العقليّة
        
    • الحالة العقلية
        
    • العقلية التابعة
        
    Se sostiene que la salud mental del Sr. Francis se ha deteriorado como resultado directo de su permanencia en el pabellón de los condenados a muerte. UN ٣-٧ ويشير البلاغ إلى أن تدهور الحالة العقلية لصاحب البلاغ كان نتيجة مباشرة لبقائه في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام.
    Se sostiene que la salud mental del autor se deteriorará si permanece en Italia, país que no conoce y en el que se siente aislado, y que todo ello le causará daños irreparables. UN وتقول إن الصحة العقلية لصاحب الرسالة سوف تتدهور إذا بقي في إيطاليا، وهي بلد لم يعتده ويشعر فيه بالعزلة، وأن هذا سيلحق به أضرارا لا برأ منها.
    Casi la tercera parte de las instalaciones de salud mental del país ha sido inspeccionada durante los 12 meses anteriores. UN وجرى خلال الأشهر الـ 12 السابقة فحص حوالي ثُلث مرافق الصحة العقلية في البلد.
    En este sentido las necesidades en el campo del sufrimiento y la enfermedad mental del Paraguay rural nos es conocido sólo escasamente a través de la alta expresividad somática de sus padecimientos, fundamentalmente asistidos por médicos generalistas. UN ولهذا السبب فقد اكتسبنا معرفتنا المحدودة بالاحتياجات في مجال المعاناة واﻷمراض العقلية في أرياف باراغواي نتيجة للعدد الكبير من اﻷعراض البدنية الناتجة عن أمراض عقلية، والتي يعالجها أطباء ممارسون للطب العام.
    La OMS y otras organizaciones médicas y de salud mental del mundo podrían establecer directrices para continuar las investigaciones y aplicar programas comparables en diferentes contextos, cuya eficacia podría evaluarse tras un determinado período de tiempo. UN وبوسع منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات الطبية ومنظمات الصحة العقلية على نطاق العالم أن تضع مبادئ توجيهية لمواصلة البحث وتنفيذ برامج مقارنة في بيئات مختلفة يمكن تقييم فعاليتها على مدى فترة زمنية معينة.
    El principal orador será el Dr. Harvey Whiteford, especialista en salud mental del Grupo del Banco Mundial. UN والمتكلم الرئيسي هو الدكتور هارفي ويتفورد، أخصائي الصحة العقلية لدى مجموعة البنك الدولي.
    En consecuencia el Estado parte afirma que la posible agravación del estado de salud mental del autor de la queja a causa de su deportación no equivaldría a un trato cruel, inhumano o degradante. UN وبالتالي، تحاج الدولة الطرف أن احتمال تفاقم حالة الصحة العقلية لصاحب الشكوى بسبب ترحيله لا يشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    En consecuencia el Estado parte afirma que la posible agravación del estado de salud mental del autor de la queja a causa de su deportación no equivaldría a un trato cruel, inhumano o degradante. UN وبالتالي، تحاج الدولة الطرف أن احتمال تفاقم حالة الصحة العقلية لصاحب الشكوى بسبب ترحيله لا يشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    La sentencia de la Juez de Primera Instancia, de 31 de mayo de 1996, que ponía fin al procedimiento, contenía alusiones al estado mental del autor. UN وفي الحكم الذي أصدرته المحكمة الابتدائية، في 31 أيار/مايو 1996، الذي أنهى الدعوى، وردت إشارات إلى الحالة العقلية لصاحب البلاغ.
    La sentencia de la Juez de Primera Instancia, de 31 de mayo de 1996, que ponía fin al procedimiento, contenía alusiones al estado mental del autor. UN وفي الحكم الذي أصدرته المحكمة الابتدائية، في 31 أيار/مايو 1996، الذي أنهى الدعوى، وردت إشارات إلى الحالة العقلية لصاحب البلاغ.
    6. En cuanto al retraso mental del autor, el Estado Parte observa que, en las dos ocasiones en que se solicitó al tribunal que determinase si la detención del autor era legal, en septiembre y noviembre de 1996 respectivamente, resultó evidente que nunca había recibido instrucción escolar y que tanto su vocabulario como su marco de referencia eran limitados. UN 6- فيما يتعلق بتخلف القدرات العقلية لصاحب البلاغ، ذكرت الدولة الطرف أنه في المناسبتين اللتين طُلب فيهما من المحكمة أن تبت في قانونية احتجاز صاحب البلاغ في أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر على التوالي، كان من الواضح أنه لم يسبق لـه أن تلقى أي تعليم مدرسي، وأن الكلمات والمفاهيم التي يستخدمها محدودة.
    Sólo cuando el informe del examen psicológico demostró que el autor tenía la edad mental de un niño de entre 4 y 7 años pudo el tribunal detectar el " retraso mental " del autor. UN وبعد صدور التقرير المتعلق بالفحص النفساني فقط، والذي أثبت أن السن العقلية لصاحب البلاغ تعادل سن طفل بين 4 و7 سنوات، أمكن للمحكمة أن تتبين " التخلف العقلي " لصاحب البلاغ.
    Como el Comité no dispone de más información sobre el estado mental del autor en las fases anteriores del proceso, el Comité no está en condiciones de decidir si también se violaron los derechos que confiere al autor el artículo 6. UN وبما أن اللجنة ليس لديها مزيد من المعلومات عن حالة صاحب البلاغ العقلية في مراحل سابقة من الإجراءات، فهي ليست في وضع يسمح لها بالبت في ما إذا كان قد أخل أيضا بحقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 6 من العهد.
    Sin embargo, el Gobierno de Australia consideró que el factor que surtía un mayor efecto en el estado de salud mental del Sr. Madafferi en ese momento era la perspectiva de su deportación de Australia y no el retorno a un centro de detención de inmigrantes por un breve período de tiempo. UN غير أن الحكومة الأسترالية اعتبرت أن إمكانية ترحيله من أستراليا، بدل إعادته إلى مركز احتجاز للمهاجرين لفترة قصيرة، هي التي كان لها أثر كبير في صحة السيد مادافيري العقلية في هذه المرحلة.
    :: Se trabajó en la Investigación de la Situación de Salud mental del país, en el Marco de la reforma de los Servicios de Salud Mental y también se trabajó en la Investigación de la Situación de los Servicios de Salud Mental a Nivel Nacional. UN :: وضع دراسة عن حالة الصحة العقلية في البلد، في إطار إصلاح مرافق الصحة العقلية، وكذلك وضع دراسة عن حالة مرافق الصحة العقلية على صعيد البلد.
    La Organización Mundial de la Salud y otras organizaciones médicas y de salud mental del mundo podrían establecer directrices para continuar las investigaciones y aplicar programas comparables en diferentes contextos, cuya eficacia podría evaluarse tras un plazo determinado. UN وبوسع منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات الطبية ومنظمات الصحة العقلية على نطاق العالم أن تضع مبادئ توجيهية لمواصلة البحث وتنفيذ برامج مقارنة يمكن تقييم فعاليتها على مدى فترة زمنية معينة، في بيئات مختلفة.
    La OMS y otras organizaciones médicas y de salud mental del mundo podrían establecer directrices para continuar las investigaciones y aplicar programas comparables en diferentes contextos, cuya eficacia podría evaluarse tras un determinado período de tiempo. UN وبوسع منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات الطبية ومنظمات الصحة العقلية على نطاق العالم أن تضع مبادئ توجيهية لمواصلة البحث وتنفيذ برامج مقارنة في بيئات مختلفة يمكن تقييم فعاليتها على مدى فترة زمنية معينة.
    Sobre la base de los informes médicos se determina la capacidad mental del acusado, que es juzgado y sentenciado de conformidad con los citados principios, en virtud de los cuales si el delito se sanciona con prisión por un término de dos años o más, es internado en una institución por orden del tribunal hasta que esté curado. UN وان الخبرة الطبية هي التي تحدد القدرات العقلية لدى المتهم والذي يحاكم ويعاقب وفقاً للأصول المشار إليه أعلاه والتي توجب حجزه في مأوى احترازي إذا كانت جريمته توجب العقاب سنتان فأكثر إلى إن يثبت شفاءه وبموجب قرار من المحكمة.
    Dicen que de la forma en que ciertos tipos... de mujeres han actuado en los últimos meses... da una buena dosis de color para el argumento... que el equilibrio mental del sexo femenino es menor... que el de los hombres. Open Subtitles يقولون أن الطريقة التي تتصرف بها أنواع معينة من النساء في الأشهر الماضية يمنح قدراً كبيراً من وجهة النظر إلى الحجة بأن التوازن العقلي لدى الإناث أقل مما هو موجود لدى الذكور، لكني لست متفق مع ذلك.
    El Estado parte recuerda la práctica del Comité según la cual la agravación del estado de salud física o mental del autor de una queja a causa de la expulsión no basta en general, a falta de otros factores, para considerar que equivale a un trato degradante contrario a la Convención. UN وتذكّر الدولة الطرف بممارسة اللجنة ومفادها أن تفاقم الحالة البدنية أو العقلية لطالب اللجوء بسبب الطرد لا يكفي بوجه عام، ليشكّل، في حال عدم وجود عوامل أخرى، معاملة مهينة مخالفة للاتفاقية().
    3.5 Aumento del porcentaje de personal que viaja en misión y recibe chequeo médico antes y después de la misión, en particular atención de la salud mental, del 36% en 2006/2007 al 50% en 2007/2008 UN 3-5 زيادة النسبة المئوية لعدد الموظفين الخاضعين للفحص الطبي قبل التوجه إلى البعثات أو بعد مغادرتها، بما في ذلك فحص الحالة العقلية من 36 في المائة في الفترة 2006-2007 إلى 50 في المائة 2007-2008
    Sí, me está volviendo loca con sus teorías sobre la enfermedad mental del tipo de la familia de Childers. Open Subtitles نعم ، انه يقودني للجنون مع النظريات خاصته حول الأمراض النفسية في اطفال عائله جاي
    El aislamiento consiste en acabar con el estado mental del preso dejándolo solo en una celda 24 horas al día. Open Subtitles القصد من الحجز الأنفرادي هو تحطيم حالة السجين العقليّة بإبقائه وحيداً في زنزانة على مدار الساعة
    En muchos casos no se tiene en cuenta el estado físico o mental del delincuente, ni quedan exentas de esa pena las mujeres embarazadas. UN وفي كثير من الحالات، لا تراعى الحالة العقلية أو البدنية للمدعى عليه ولا تستثنى الأمهات الحوامل من تطبيق هذه العقوبة.
    P.13 Los servicios de ginecología, pediatría y salud mental del Ministerio de Salud, se encargan de la detección, registro, orientación y derivación. UN ع-13 تعنى خدمات أمراض النساء والأطفال والصحة العقلية التابعة لوزارة الصحة بالاكتشاف والتسجيل والتوجيه والاستنتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد