ويكيبيديا

    "mentales y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعقلية
        
    • العقلية و
        
    • عقلية أو
        
    • العقلية أو
        
    • العقلية ومن
        
    • والذهنية
        
    • عقلي أو
        
    • عقليا والصم
        
    • عقلية وأن
        
    • عقلياً
        
    • عقلية وسلوكية
        
    • عقلية وكذلك
        
    • المعوقين عقليا
        
    • الذهني والبدني
        
    • العقلية والاضطرابات
        
    Brinda a esas personas la oportunidad de acceder a una profesión acorde con sus aptitudes físicas y mentales y de integrarse en el mercado de trabajo. UN فهذه الأنشطة تتيح لهم فرصة لاكتساب مهنة تتناسب مع قدراتهم البدنية والعقلية والاندماج في سوق العمل.
    Solo sirven para infligir sufrimientos materiales, mentales y físicos a los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado. UN ولا تؤدي تلك الممارسات سوى إلى تعريض المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل للمعاناة المادية والعقلية والبدنية.
    Charcot fue una de las primeras personas en tratar de separar... y clasificar las diferentes formas de enfermedades mentales y neurológicas. Open Subtitles كان شاركو من أول من صنفوا و فرقوا بين أنماط مختلفة للأمراض العقلية و العصبية
    El Departamento ha desarrollado también un sistema que permite impartir enseñanza a los niños discapacitados mentales y físicos en anexos de las escuelas ordinarias. UN وقامت الإدارة أيضا بتطوير نظام يتم بموجبه تعليم الأطفال المصابين بعاهة عقلية أو جسدية في وحدات تلحق بالمدارس العادية.
    Los niños con deficiencias de menos de 18 años son considerados como niños necesitados de asistencia social y protección debido a sus limitadas actividades vitales como consecuencia de enfermedades o deficiencias mentales y físicas que interrumpen su desarrollo normal. UN ويُعتبر الأطفال ذوو العاهات الصحية الذين هم دون سن الثامنة عشرة في حاجة إلى المساعدة والحماية الاجتماعيتين بسبب أنشطتهم الحياتية المحدودة الناشئة عن المرض أو العيوب العقلية أو البدنية التي تعوق نماءهم الطبيعي.
    Asimismo prohíbe la trata de menores y los protege contra los malos tratos físicos o mentales y toda forma de abandono, crueldad y explotación. UN ويحظر الدستور الاتجار باﻷطفال ويحميهم من إساءة المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال اﻹهمال والقسوة والاستغلال.
    En esa resolución, la Comisión expresó grave preocupación por la suerte de las trabajadoras migrantes que son víctimas de acosos y abusos físicos, mentales y sexuales. UN وأعربت اللجنة في هذا القرار عن عظيم قلقها لمحنة العاملات المهاجرات اللائي يقعن فريسة للمضايقات والاساءات الجسدية والذهنية والجنسية.
    La ocurrencia de violaciones graves de los derechos humanos básicos, como la tortura, puede ser causa de incapacidades mentales y físicas. UN " ويمكن أن تصبح حالات الانتهاك الصارخ لحقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك التعذيب، سببا في حدوث عجز عقلي أو جسدي.
    10. Se han interrumpido los servicios terapéuticos y preventivos que prestan los programas sanitarios escolares, y también los programas y actividades de los centros de atención maternoinfantil y de los centros de atención a retrasados mentales y sordomudos. UN ١١ - تعطل الخدمات العلاجية والوقائية لبرامج الصحة المدرسية وكذلك برامج وأنشطة مراكز رعاية اﻷمومة والطفولة، ومراكز المتخلفين عقليا والصم والبكم.
    Se estima que más del 5 al 10% de la población padece trastornos mentales y las personas que sufren afecciones mentales graves representan un 2% de la población. UN ويُقدﱠر أن نسبة تتجاوز ٥ إلى ٠١ في المائة من السكان تعاني من اختلالات عقلية وأن نسبة الذين يعانون من اختلالات عقلية حادة تبلغ ٢ في المائة من مجموع السكان.
    En Los Ángeles, hemos dado casa a 4700 enfermos crónicos que padecen enfermedades clínicas, mentales y adicción. TED في مدينة لوس أنجلوس، قمنا بتوفير السكن الدائم إلى 4700 شخص دون مأوى ممن يعانون من الأمراض الطبية والعقلية والإدمان.
    El acusado ha sido diagnosticado con una enfermedad venérea avanzada y claramente no está en plena posesión de sus facultades mentales y morales. Open Subtitles المُتهم تم تشخيصه بإصابته بمرض تناسلي في مرحلة مُتقدمة ومن الواضح أنه ليس في كامل قواه النفسية والعقلية
    Los niños han sufrido toda una variedad de abusos físicos, mentales y sexuales por parte de todos los involucrados en el conflicto, y han sido separados de sus familias, desplazados, secuestrados, y sometidos a reclutamiento forzoso y violaciones. UN فقد عانى الأطفال على أيدي جميع أطراف ذلك الصراع من مجموعة كبيرة من الانتهاكات الجسدية والعقلية والجنسية تشمل الفصل عن الأبوين والتشريد والاختطاف والتجنيد القسري والاغتصاب.
    Además, una vez que la víctima es puesta en libertad, la familia puede encontrarse con una persona distinta, con problemas físicos y mentales y que necesita atención especial. UN وعلاوة على ذلك، فبمجرد الإفراج عن الضحية من الاحتجاز، قد تواجه الأسرة شخصا مختلفا، مصابا بالإعاقة البدنية والعقلية ويحتاج إلى عناية خاصة.
    El mentalismo es un arte escénico cuyos profesionales demuestran las altas capacidades mentales y habilidades intuitivas tales como la telepatía, clarividencia y control mental. Open Subtitles علم العقول هو فن الأداء الذي يثبت القدرات العقلية و البديهية المتطورة جدا للممارسين مثل توارد الخواطر , الإستبصار , والتحكم بالعقل
    Los Estados se comprometen a adoptar las medidas necesarias para mejorar los servicios y la calidad de la atención en materia de salud mental y a garantizar que las personas que padezcan enfermedades mentales y deficiencias intelectuales severas permanentes, sean tratadas con el debido respeto a sus derechos y dignidad. UN تلتزم الدول باتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الخدمات الطبية ونوعية الرعاية المقدمة في مجال الصحة العقلية وكفالة معالجة الأشخاص الذين يعانون من الأمراض العقلية و من أشكال أخرى من القصور الفكري الحاد الدائم على نحو يراعي احترام كرامتهم وحقوقهم.
    Si se le considera apto para ese tipo de sanción, el preso es objeto de una supervisión periódica y, de ser necesario, recibe tratamiento si durante el período de reclusión en régimen de aislamiento aparecen problemas mentales y físicos. UN وإذا اتضح أن السجين مهيئ لمثل هذه العقوبة، يخضع للمراقبة بصفة منتظمة، وإن اقتضى الحال، يعالج من أية مشاكل عقلية أو جسدية تظهر خلال فترة الحجز.
    185. El número de personas que sufren trastornos mentales y neurológicos no cesa de aumentar a raíz de la guerra, particularmente entre las personas desplazadas, las mujeres violadas o con VIH/SIDA, los niños traumatizados ... UN 185- وثمة زيادة مستمرة في عدد من يعانون من الاضطرابات العقلية أو العصبية في أعقاب الحرب، ولا سيما فيما بين الأشخاص المشردين أو النساء المغتصَبات، أو المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز/السيدا)، أو الأطفال الذين تعرضوا لصدمات.
    98. La Constitución también prohíbe la trata de menores y protege a éstos contra los malos tratos físicos o mentales y toda forma de negligencia, crueldad y explotación. UN ٨٩- ويحظر الدستور، أيضا، الاتجار باﻷطفال، وهو يحميهم من إساءة المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال اﻹهمال، والقسوة، والاستغلال.
    1. Expresa grave preocupación por la suerte de las trabajadoras migrantes que son víctimas de acosos y abusos físicos, mentales y sexuales; UN ١- تعرب عن عظيم قلقها لمحنة العاملة المهاجرة التي تقع فريسة المضايقات والاساءات الجسدية والذهنية والجنسية؛
    La finalidad del Centro es prestar oportunamente a los niños desde varios meses hasta 18 años amplios servicios, incluido tratamiento, la prevención y el apoyo de la familia para las personas con problemas mentales y físicos; UN ويرمي المركز إلى التوصل في النهاية إلى خدمة الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين صفر و18 سنة عن طريق توفير خدمات شاملة، بما في ذلك خدمات العلاج، والوقاية، والدعم الأسري للأفراد المصابين بعجز عقلي أو جسدي؛
    7. Se han reducido los servicios de salud y prevención ofrecidos en el marco de los programas de salud escolar, así como los programas y las actividades de los centros de salud maternoinfantil, centros para retrasados mentales y sordomudos, y los centros de rehabilitación de los impedidos físicos o mentales. UN ٧ - تعطل الخدمات العلاجية والوقائية لبرامج الصحة المدرسية، وكذلك برامج وأنشطة مراكز رعاية اﻷمومة والطفولة، ومراكز رعاية المتخلفين عقليا والصم والبكم، ومراكز المعاقين وإعادة التأهيل ذهنيا وبدنيا.
    43. El Comité recomienda que se preste especial atención a la mejora del tratamiento y los cuidados dispensados a las personas con enfermedades mentales y se asignen con tal fin recursos adecuados. UN 43- وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا لتطوير سبل معالجة ورعاية الأشخاص المصابين بأمراض عقلية وأن تسخر الأموال الكافية لهذا الغرض.
    El campo de la exclusión abarcaba a la vez a los desempleados, las personas de edad, los discapacitados físicos o mentales y los toxicómanos. UN فمجال الاقصاء يشمل في آن واحد العاطلين وكبار السن والمعوقين جسدياً أو عقلياً ومدمني المخدرات.
    Trastornos mentales y del comportamiento: 4,9%; UN اضطرابات عقلية وسلوكية: 4.9 في المائة
    Se prestó atención psiquiátrica a domicilio a las personas de edad con trastornos mentales y a discapacitados; UN قدمت رعاية نفسية في المنزل لكبار السن الذين يعانون من اضطرابات عقلية وكذلك للمعوقين؛
    Los discapacitados mentales y físicos tienen a su disposición un centro de salud mental donde se les presta atención psiquiátrica y social especializada. UN ويتاح للأشخاص المعوقين عقليا وجسديا الوصول إلى مركز الصحة العقلية الذي يوفر الرعاية النفسية المتخصصة والرعاية الاجتماعية.
    También es importante dar a los padres información y educación sobre puericultura, incluido el uso de estímulos mentales y físicos. UN ومما له أهمية كذلك تزويد اﻷبوين بالمعلومات والثقافة عن رعاية الطفل، بما في ذلك استخدام التنشيط الذهني والبدني.
    :: Asignación de 450.000 dólares al Programa Vivian de viviendas de transición para mujeres que padecen enfermedades mentales y hacen uso indebido de estupefacientes en la zona este del centro de Vancouver; UN :: مبلغ 000 450 دولار لبرنامج فيفيان لدور السكن الانتقالي للنساء اللائي لديهن مشاكل متعلقة بالصحة العقلية والاضطرابات ذات الصلة بإدمان الكحول أو المخدرات الحي الشرقي من وسط مدينة فانكوفر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد