Al respecto, la recomendación 18 del Grupo Consultivo merece un examen a fondo. | UN | وفي هذا الشأن، فإن التوصية ١٨ للفريق الاستشاري تستحق دراسة متعمقة. |
merece un cuida-doso examen la idea de establecer una mesa ampliada del Consejo Económico y Social con una composición limitada. | UN | إن فكرة إنشاء مكتب موسع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذي عضوية محدودة تستحق أن يولى النظر فيها بعناية. |
Al mismo tiempo, señalamos a la atención la valiosa propuesta de Túnez y consideramos que también merece un examen profundo. | UN | وفي نفس الوقت نلفت النظر إلى المقترح القيم للشقيقة تونس، ونعتقد أنه يمثل عنصرا إضافيا يستحق الاهتمام. |
Además, tal como se destacó en la conmemoración del centenario, el fondo fiduciario de la Corte merece un apoyo adicional. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما تم التأكيد أثناء الذكرى المئوية، فإن الصندوق الاستئماني للمحكمة يستحق المزيد من الدعم. |
merece un apoyo pleno más general, tanto de las instituciones que están dentro del sistema de las Naciones Unidas como de las que están fuera de él. | UN | إنه جدير بالدعم الكامل وبصورة أعم من جانب المؤسسات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
La dimensión de este problema merece un examen detenido y la adopción de todas las medidas necesarias por parte de la comunidad internacional. | UN | ويستحق حجم هذه المشكلة أن ينظر فيها المجتمع الدولي بجدية وأن يتخذ جميع التدابير اللازمة. |
El papel desempeñado por los países de la Comunidad del Caribe merece un reconocimiento especial. | UN | وتستحق بلدان الجماعة الكاريبية تقديرا خاصا على الدور الذي تؤديه في هذا الصدد. |
La cuestión de las armas radiológicas fue examinada el año pasado, pero probablemente merece un estudio mejor y más minucioso. | UN | ولقد نظر المؤتمر في العام الماضي في مسألة الأسلحة الإشعاعية ، ولكنها ربما تستحق تمحيصاً أفضل وأوثق. |
Mira, no me importa lo que digan, esa ciudad se merece un vistazo. | Open Subtitles | انظر، أنا لا اهتم بما يقولون. تلك المدينة تستحق نظرة عليها. |
- No soy bueno en eso tampoco. - Sr. Monk, usted merece un aumento. | Open Subtitles | ـ لست جيدا في هذا ايضا ـ السيد مونك ، تستحق الزيادة |
Sé que es muy difícil, pero se merece un poco de compasión. | Open Subtitles | ..اعرف انها لا تساوي شيئاً لك لكنها تستحق بعض الشفقه |
merece un momento de felicidad antes de que la arrastremos al agujero de Maya. | Open Subtitles | هي تستحق لحظة من السعادة قبل ان ينزع منهآ جحر مآيآ ذلك. |
La UNESCO merece un mayor apoyo y necesita mayor poder para reparar los daños del pasado. | UN | واليونسكو تستحق دعما أكبر، كما أنها تحتاج إلى سلطة أقوى، إذا كان لها أن تصلح أضرار الماضي. |
Nadie puede decir que la Unión Africana no merece un puesto permanente. | UN | ولا أحد يقول إن الاتحاد الأفريقي لا يستحق مقعدا دائما. |
(Aplausos) El merece un montón de aplausos porque no creo que haya dormido mucho en los últimos tres meses, en realidad. | TED | تصفيييق إنه يستحق الكثير من التصفيق لأني لا أظن أنه نام كثيرا خلال الشهور الثلاث الماضيه ، حقيقتا |
Ya se lo agradecí una vez, pero ésto merece un doble agradecimiento. | Open Subtitles | سبق وأن شكرتها مرة لكن هذا هنا يستحق شكرا مضاعفا |
Creo que hay alguien que se lo merece un poquito más que yo... mi madre | Open Subtitles | أظن أن هناك أحد يستحق هذا أكثر مني بقليل و الشخص هو أمي |
El viejo merece un mejor destino... que el que le tienen reservado. | Open Subtitles | الرجل العجوز يستحق مصير أفضل مما سيحدُث له بين أيدهم |
Tienes que cambiar tus estándares de qué merece un mensaje de texto. | Open Subtitles | ما يستحق أن ترسله لي اسأل نفسك هل هذا شئ |
merece un debate profundo como el que le dedicaremos hoy en sesión plenaria. | UN | وهو جدير بنقاش عميق من النوع الذي نجريه اليوم في الجلسة العامة. |
La Memoria merece un análisis exhaustivo, pero se trata de algo que no puede hacer una delegación por sí sola. | UN | ويستحق التقرير تحليلا وافيا، إلا أن هذه المهمة ليست خيارا عمليا لوفد واحد. |
Paso por un infierno. Se merece un poco de felicidad, ¿no? Sí. | Open Subtitles | أنظر أليها، لقد مرت بضروف صعبة وتستحق القليل من الفرح |
En este aspecto, el aporte hecho por los países en desarrollo merece un especial reconocimiento. | UN | ومن وجهة النظر تلك أن اﻹسهام الذي قدمته البلدان النامية يستأهل التقدير الخاص. |
La cuestión de si el comportamiento de las fuerzas de mantenimiento de la paz debe ser atribuible al Estado que aporta dichas fuerzas o a las Naciones Unidas merece un estudio más detallado. | UN | 48 - وتابع قائلا إن مسألة ما إذا كان سلوك قوات حفظ السلام ينبغي أن ينسب إلى الدولة المساهمة بقوات أو إلى الأمم المتحدة هي مسألة جديرة بمزيد من الدراسة. |
Sin duda, se trata de una cuestión que merece un estudio y debates ulteriores por parte de sus Miembros. | UN | وهذه بالتأكيد مسألة جديرة بالمزيد من الدراسة والمناقشة من لدن الدول الأعضاء. |
- Eso merece un trago. - Eso, eso. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا يدعو لشراب نعم , يا سيدى |