Puede que mi madre no se haya merecido mi ira, pero conocía alguien que sí. | Open Subtitles | ربما لم تستحق والدتي أن أغضب عليها لكن أعرف شخصا ما يستحق ذلك |
En resumen, éste y otros temas e ideas que nos presenta en su Memoria el Secretario General han merecido la especial atención de nuestro Gobierno. | UN | وبإختصار، يستحق هذا الموضوع والمواضيع واﻷفكار اﻷخرى المعالجة في تقرير اﻷمين العام اهتماما خاصا من حكومتنا. |
De hecho, vine a felicitarlo por su reciente y más merecido nombramiento... | Open Subtitles | في الحقيقة ، أتيتُ لأهنئه على التعيين الذي يستحقه مؤخرًا |
No me cabe duda de que llegará el día en que la comunidad internacional dé a Armenia su merecido. | UN | ولا شك عندي في أنه سيحين الوقت عندما تتلقى أرمينيا ما تستحقه على يد المجتمع الدولي. |
Esos negros recibieron su merecido y todos lo sabemos. | Open Subtitles | هؤلاء الزنوج يستحقون تماماً ما يحدث لهم و نحن نعرف هذا جميعنا |
Si escribe acerca de eso antes que yo... será merecido. | Open Subtitles | والحماقة ، لو قام بكتابة قصة عن هذا السم قبلي أعتقد أنني أستحق كل هذا |
Su labor alentadora y dedicada sobre esta cuestión vital tiene más que merecido este maravilloso reconocimiento. | UN | إن عملهم الملهم والدؤوب بشأن هذه المسألة الحيوية يستحق ما هو أكثر من هذا التقدير الرائع. |
Nunca ha necesitado tanto el Programa el apoyo de todos ustedes, ni ha merecido tanto su orientación benévola. | UN | ولم يشعر البرنامج الإنمائي على الإطلاق بحاجة ماسة إلى دعمكم، أو بأنه يستحق توجيهكم المتعاطف، كما يشعر الآن. |
El primer jurado que vi pensaba que Bobby tuvo su merecido. | TED | وكان أول عضو قابلته يؤمن أن بوبي حصل على ما يستحق |
¿Ha merecido la pena intentar matarte por lo que hayas estado tramando? | Open Subtitles | هَلْ كان ماتخطط له يستحق ان تحاول ان تقَتْل نفسك كيف تسري المحاكمة |
Al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, le rendimos un merecido homenaje por su gran dedicación al servicio de la paz y el desarrollo. | UN | ونتوجه إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، بما يستحقه تماما من الثناء على التزامه العميق بخدمة السلام والتنمية. |
Ha estado con nosotros en la Conferencia de Desarme durante dos años solamente, pero ha trabajado con notable autoridad, lo que le ha significado un bien merecido reconocimiento. | UN | فقد تواجد معنا في مؤتمر نزع السلاح لمدة عامين فقط، ولكنه أدى عمله هنا باقتدار ملحوظ، مما أكسبه الاعتراف الذي يستحقه. |
Se lo tiene merecido pero ¿puede permitirse pensar sólo en Parker? | Open Subtitles | وهو يستحقه بحق.. ولكن ألا يمكنك ان تفكر فقط فى باركر ؟ |
Además, ello constituiría un éxito bien merecido para las Naciones Unidas, Organización que lleva numerosos años realizando esfuerzos tenaces al respecto. | UN | كما سيمثل نجاحا لﻷمم المتحدة تستحقه بجداره بعد سنوات عديدة من الجهود الدائبة التي بذلتها. |
Esperamos que un día el Estado de Palestina gane su lugar merecido como Miembro de esta Organización. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تحتل دولة فلسطين ذات يوم مكانها الذي تستحقه كعضو في هذه المنظمة. |
Oh, lo tendremos merecido verdad? | Open Subtitles | أوه، نعم، ستيلا. وسنقوم يستحقون ذلك أيضا. |
Bueno, me lo he merecido. | Open Subtitles | حسناً ، لا بأس ، إسمع حسناً أنا أستحق هذا |
Quisiera rendir un homenaje especial y muy merecido al Embajador Yashar Aliyev, de Azerbaiyán, Presidente de la Cuarta Comisión. | UN | وأود أن أشيد برئيس اللجنة الرابعة، السفير ياشار علييف ممثل أذربيجان، إشادة خاصة يستحقها عن جدارة. |
Si tuviera un deseo en el mundo, sería que los fraudes reciban su merecido y no vayan al cielo. | Open Subtitles | لو كنتُ أملك أمنية واحدة فقط، فستكون أن ينال المحتالون ما يستحقونه ولا يذهبوا إلى الجنة. |
No pierdan el sueño, se lo tenía merecido. | Open Subtitles | لا تستيقظوا من نومكم, لقد استحق ذلك. |
En la práctica del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, particularmente en el examen de los informes de los Estados Partes presentados de conformidad con el artículo 9 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, la situación de las poblaciones indígenas ha merecido desde siempre su atención e interés. | UN | ١ - ظلت حالة الشعوب اﻷصلية مسألة تحظى دوما بعناية واهتمام بالغين في ممارسة لجنة القضاء على التمييز العنصري، ولا سيما في النظر في تقارير الدول اﻷطراف بموجب المادة ٩ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
El Comité rindió un homenaje merecido a sus expertos. | UN | وأشادت اللجنة في هذا الصدد بجدارة خبرائها. |
Mucha gente aquí cree que le corresponde su merecido. | Open Subtitles | الكثير من الناس هنا يعتقدون أنه سينال جزاءه |
Te has merecido esto. El derecho a ganar. | Open Subtitles | لقد استحققت هذا، الحقّ في أن تفوز |
Las actividades desarrolladas han valido al Presidente del Tribunal de Cuentas un elevado prestigio en España y un merecido reconocimiento internacional. | UN | وقد أكسبت الأنشطة المضطلع بها رئيس ديوان مراجعة الحسابات مكانة رفيعة المستوى في اسبانيا واعترافا دوليا استحقه بجداره. |
Todos quieren que alguien... les de su merecido a estos personajes pero nadie se atreve a mover un dedo. | Open Subtitles | الجميعُ يودُ أن يعطي بعض الناس مايستحقون لكنهم لايحركون ساكناً |