"merecido" - Translation from Spanish to Arabic

    • يستحق
        
    • يستحقه
        
    • تستحقه
        
    • يستحقون
        
    • أستحق
        
    • جدارة
        
    • يستحقونه
        
    • استحق
        
    • يستحقها
        
    • واهتمام بالغين
        
    • بجدارة
        
    • جزاءه
        
    • استحققت
        
    • استحقه
        
    • مايستحقون
        
    Puede que mi madre no se haya merecido mi ira, pero conocía alguien que sí. Open Subtitles ربما لم تستحق والدتي أن أغضب عليها لكن أعرف شخصا ما يستحق ذلك
    En resumen, éste y otros temas e ideas que nos presenta en su Memoria el Secretario General han merecido la especial atención de nuestro Gobierno. UN وبإختصار، يستحق هذا الموضوع والمواضيع واﻷفكار اﻷخرى المعالجة في تقرير اﻷمين العام اهتماما خاصا من حكومتنا.
    De hecho, vine a felicitarlo por su reciente y más merecido nombramiento... Open Subtitles في الحقيقة ، أتيتُ لأهنئه على التعيين الذي يستحقه مؤخرًا
    No me cabe duda de que llegará el día en que la comunidad internacional dé a Armenia su merecido. UN ولا شك عندي في أنه سيحين الوقت عندما تتلقى أرمينيا ما تستحقه على يد المجتمع الدولي.
    Esos negros recibieron su merecido y todos lo sabemos. Open Subtitles هؤلاء الزنوج يستحقون تماماً ما يحدث لهم و نحن نعرف هذا جميعنا
    Si escribe acerca de eso antes que yo... será merecido. Open Subtitles والحماقة ، لو قام بكتابة قصة عن هذا السم قبلي أعتقد أنني أستحق كل هذا
    Su labor alentadora y dedicada sobre esta cuestión vital tiene más que merecido este maravilloso reconocimiento. UN إن عملهم الملهم والدؤوب بشأن هذه المسألة الحيوية يستحق ما هو أكثر من هذا التقدير الرائع.
    Nunca ha necesitado tanto el Programa el apoyo de todos ustedes, ni ha merecido tanto su orientación benévola. UN ولم يشعر البرنامج الإنمائي على الإطلاق بحاجة ماسة إلى دعمكم، أو بأنه يستحق توجيهكم المتعاطف، كما يشعر الآن.
    El primer jurado que vi pensaba que Bobby tuvo su merecido. TED وكان أول عضو قابلته يؤمن أن بوبي حصل على ما يستحق
    ¿Ha merecido la pena intentar matarte por lo que hayas estado tramando? Open Subtitles هَلْ كان ماتخطط له يستحق ان تحاول ان تقَتْل نفسك كيف تسري المحاكمة
    Al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, le rendimos un merecido homenaje por su gran dedicación al servicio de la paz y el desarrollo. UN ونتوجه إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، بما يستحقه تماما من الثناء على التزامه العميق بخدمة السلام والتنمية.
    Ha estado con nosotros en la Conferencia de Desarme durante dos años solamente, pero ha trabajado con notable autoridad, lo que le ha significado un bien merecido reconocimiento. UN فقد تواجد معنا في مؤتمر نزع السلاح لمدة عامين فقط، ولكنه أدى عمله هنا باقتدار ملحوظ، مما أكسبه الاعتراف الذي يستحقه.
    Se lo tiene merecido pero ¿puede permitirse pensar sólo en Parker? Open Subtitles وهو يستحقه بحق.. ولكن ألا يمكنك ان تفكر فقط فى باركر ؟
    Además, ello constituiría un éxito bien merecido para las Naciones Unidas, Organización que lleva numerosos años realizando esfuerzos tenaces al respecto. UN كما سيمثل نجاحا لﻷمم المتحدة تستحقه بجداره بعد سنوات عديدة من الجهود الدائبة التي بذلتها.
    Esperamos que un día el Estado de Palestina gane su lugar merecido como Miembro de esta Organización. UN ويحدونا اﻷمل في أن تحتل دولة فلسطين ذات يوم مكانها الذي تستحقه كعضو في هذه المنظمة.
    Oh, lo tendremos merecido verdad? Open Subtitles أوه، نعم، ستيلا. وسنقوم يستحقون ذلك أيضا.
    Bueno, me lo he merecido. Open Subtitles حسناً ، لا بأس ، إسمع حسناً أنا أستحق هذا
    Quisiera rendir un homenaje especial y muy merecido al Embajador Yashar Aliyev, de Azerbaiyán, Presidente de la Cuarta Comisión. UN وأود أن أشيد برئيس اللجنة الرابعة، السفير ياشار علييف ممثل أذربيجان، إشادة خاصة يستحقها عن جدارة.
    Si tuviera un deseo en el mundo, sería que los fraudes reciban su merecido y no vayan al cielo. Open Subtitles لو كنتُ أملك أمنية واحدة فقط، فستكون أن ينال المحتالون ما يستحقونه ولا يذهبوا إلى الجنة.
    No pierdan el sueño, se lo tenía merecido. Open Subtitles لا تستيقظوا من نومكم, لقد استحق ذلك.
    En la práctica del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, particularmente en el examen de los informes de los Estados Partes presentados de conformidad con el artículo 9 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, la situación de las poblaciones indígenas ha merecido desde siempre su atención e interés. UN ١ - ظلت حالة الشعوب اﻷصلية مسألة تحظى دوما بعناية واهتمام بالغين في ممارسة لجنة القضاء على التمييز العنصري، ولا سيما في النظر في تقارير الدول اﻷطراف بموجب المادة ٩ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    El Comité rindió un homenaje merecido a sus expertos. UN وأشادت اللجنة في هذا الصدد بجدارة خبرائها.
    Mucha gente aquí cree que le corresponde su merecido. Open Subtitles الكثير من الناس هنا يعتقدون أنه سينال جزاءه
    Te has merecido esto. El derecho a ganar. Open Subtitles لقد استحققت هذا، الحقّ في أن تفوز
    Las actividades desarrolladas han valido al Presidente del Tribunal de Cuentas un elevado prestigio en España y un merecido reconocimiento internacional. UN وقد أكسبت الأنشطة المضطلع بها رئيس ديوان مراجعة الحسابات مكانة رفيعة المستوى في اسبانيا واعترافا دوليا استحقه بجداره.
    Todos quieren que alguien... les de su merecido a estos personajes pero nadie se atreve a mover un dedo. Open Subtitles الجميعُ يودُ أن يعطي بعض الناس مايستحقون لكنهم لايحركون ساكناً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more