ويكيبيديا

    "meta del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هدف ال
        
    • الهدف المتمثل في
        
    • هدف نزع
        
    • الهدف البالغ
        
    • الهدف الذي
        
    • النسبة المستهدفة البالغة
        
    • المستهدف البالغ
        
    • الهدف المحدد ب
        
    • الغاية من
        
    • الهدف المحدد في
        
    • الهدف المتعلق
        
    • الهدف المحدد بنسبة
        
    • الهدف المحدد وهو
        
    • المستهدف في
        
    • الغاية المحددة في
        
    Además, la AOD está descendiendo y los asociados para el desarrollo no están llegando a la meta del 0,7%. UN وبالإضافة إلى ذلك، تهبط المساعدة الإنمائية الرسمية، ولا يستوفي الشركاء في التنمية هدف ال 7ر.
    Por consiguiente, en el Diálogo de Alto Nivel sobre la Financiación para el Desarrollo se deben examinar los medios para garantizar el cumplimiento puntual de los compromisos adquiridos en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, incluida la meta del 0,7% del INB en la asistencia oficial para el desarrollo por parte de los países desarrollados. UN ولذلك ينبغي للحوار الرفيع المستوى لتمويل التنمية أن ينظر في وسائل ضمان التنفيذ الحسن التوقيت للالتزامات الني تم الالتزام بها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، بما في ذلك هدف ال 7ر0 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية من البلدان المتقدمة النمو.
    Actualmente la meta del 50% en la distribución general por género para el año 2000 parece ser ilusoria. UN ويبدو حاليا الهدف المتمثل في توزيع الجنسين بنسبة ٥٠ في المائة لكل منهما بحلول سنة ٢٠٠٠ هدفا بعيد المنال.
    Nuestra tarea no estará completa hasta que se alcance la meta del desarme en todos los frentes. UN ولن تكتمل مهمتنا إلا عندما يتحقق هدف نزع السلاح على جميع الجبهات.
    Actualmente, la participación de las mujeres asciende al 43%, superando, pues, la meta del 40% que se había fijado. UN واشتراك الإناث يبلغ حاليا 43 في المائة، بما يتجاوز الهدف البالغ 40 في المائة.
    Este es el nivel más bajo desde que las Naciones Unidas fijaron en 1970 la meta del 0,7%. UN وهذا أدنى مستوى منذ تحديــد الهدف الذي وضعته اﻷمم المتحدة في ١٩٧٠ وهو ٠,٧ في المائة.
    Cuatro decenios después solo unos pocos países donantes han alcanzado la meta del 0,7%. UN وبعد مُضي أربعة عقود من الزمن، لم يصل سوى حفنة من البلدان المانحة إلى تحقيق النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة.
    Convencidos de que la eliminación de las armas nucleares es un paso importante hacia la meta del desarme general y completo; UN واقتناعا منا بأن إزالة اﻷسلحة النووية خطوة هامة نحو تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح العام الكامل؛
    I. Cuatro países lograron la meta del 0,7% del PNB para la AOD en 1998 UN في عام 1998، بلغت أربعة بلدان الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية
    Suecia alcanzará su meta del 1% el próximo año. UN وستحقق السويد الهدف المتمثل في واحد في المائة العام المقبل.
    La reducción progresiva de los armamentos y el logro de la meta del desarme general y completo son de la mayor importancia para la concreción de estos objetivos. UN والتخفيض التدريجي للأسلحة، وبلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل، هما أهم عنصرين في تحقيق هذه الأهداف.
    Junto con la meta del desarme, es esencial garantizar que el régimen de no proliferación conforme a la Convención se aplica eficazmente y a su máximo potencial. UN وإلى جانب هدف نزع السلاح، تتسم كفالة تنفيذ نظام عدم الانتشار بموجب الاتفاقية بفعالية وبكامل طاقته بأهمية حيوية.
    El promedio de los países es del 0,45%, en tanto que sólo Dinamarca, Luxemburgo, Noruega, los Países Bajos y Suecia han alcanzado la meta del 0,7% fijada por las Naciones Unidas. UN ويبلغ متوسط مجهود البلدان 0.45 في المائة، في حين لم يحقق الهدف البالغ 0.7 في المائة الذي حددته الأمم المتحدة سوى الدانمرك والسويد ولكسمبرغ والنرويج وهولندا.
    La meta del programa es promover enérgicamente la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en el trabajo profesional y la familia. UN ويتمثل الهدف الذي ينتهجه هذا البرنامج في تأكيد النهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة الرجل في العمل وفي الأسرة.
    Hacia finales del bienio se habían aceptado el 55% de las recomendaciones derivadas de investigaciones, por lo que no se alcanzó la meta del 72%. UN بحلول نهاية فترة السنتين، تم قبول 55 في المائة من توصيات التحقيقات، وهي نسبة تقل عن النسبة المستهدفة البالغة 72 في المائة.
    No obstante, la tasa lograda, del 71%, es inferior a la meta del 75% fijada para fines de 1998. UN غير أن معدل اﻟ ٧١ في المائة الذي تحقق يقل عن المعدل المستهدف البالغ ٧٥ في المائة المحدد لنهاية عام ٨٩٩١.
    La meta del programa de microfinanciación y microempresas es promover el desarrollo económico y aliviar la pobreza. UN 79 - تتمثل الغاية من برنامج القروض البالغة الصغر والمشاريع البالغة الصغر في تعزيز التنمية الاقتصادية وتخفيف وطأة الفقر.
    En Rumania, el UNFPA contribuyó al notable descenso en la mortalidad derivada de la maternidad; actualmente, el país no sólo satisface, sino que sobrepasa la meta del ODM. UN وفي رومانيا، أسهم صندوق السكان في تحقيق انخفاض مرموق في الوفيات النفاسية. لدرجة أن هذا البلد لم يحقق فقط الهدف المحدد في هذا المجال في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، بل تجاوزه.
    Gambia alcanzó la meta del 70% en la notificación de los nuevos casos detectados. UN وحققت غامبيا 70 في المائة من الهدف المتعلق بالإخطار عن الحالات المشخصة الجديدة.
    46. La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, pregunta si, dado que la meta del 10% para 2010 casi se ha alcanzado, el Gobierno prevé fijar una meta más alta para la participación de la mujer en la administración pública, y de qué manera prevé acelerar el progreso al respecto. UN 46 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوا في اللجنة فأشارت إلى أن الهدف المحدد بنسبة 10 في المائة لعام 2010 يكاد يكون قد تحقق، ومن ثم فإنها تستفسر عما إن كانت الحكومة تعتزم تحديد هدف أعلى من ذلك لمشاركة المرأة في مجال الإدارة العامة، وكيف تعتزم إسراع خطى التقدم في هذا الصدد.
    Si bien están representadas en el Gobierno, en los partidos políticos y en los sindicatos, su presencia no refleja su peso demográfico y el número de mujeres en puestos ejecutivos sigue muy por debajo de la meta del 30%. UN وعلى الرغم من أنهن ممثلات في الحكومة والأحزاب السياسية ونقابات العمال، إلا أن وضعهن لا يعكس وزنهن الديمغرافي وما زال عدد النساء في مناصب صنع القرارات أقل من الهدف المحدد وهو 30 في المائة.
    A pesar de estos problemas, las oficinas del UNFPA informaron de que en 2009 había 221 programas conjuntos en plena actividad, lo que superaba la meta del marco de resultados de gestión. UN وعلى الرغم من القيود، أفادت مكاتب الصندوق بوجود 221 برنامجاً مشتركاً عاملاً في 2009، وهذا يتجاوز الرقم المستهدف في إطار الإدارة لتحقيق النتائج.
    Los fondos que excedan de la meta del presupuesto se transferirán a la reserva financiera para aumentarla hasta el nivel necesario. UN وستنقل أي أموال تزيد عن الغاية المحددة في الميزانية إلى الاحتياطي المالي لزيادته إلى المستوى المطلوب. المرفق الثاني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد