Asimismo, el PNUD examinará la metodología empleada para la valoración de los inventarios, con miras a introducir posibles mejoras. | UN | كذلك سيضطلع البرنامج الإنمائي باستعراض المنهجية المستخدمة في تقدير قيمة المخزون من أجل إجراء التحسينات الممكنة. |
En la sección II se expone la metodología empleada en las actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas y la forma en que se evalúan tales actividades. | UN | ويورد الفرع الثاني المنهجية المستخدمة في أنشطة التعاون التقني لﻷمم المتحدة وكيفية تقييم هذه اﻷنشطة. |
En la sección I, además de proporcionar un breve esbozo de su génesis se enuncia la metodología empleada en el proceso de reunión de datos para el informe. | UN | يقدم الفرع اﻷول لمحة عامة موجزة عن هيكل التقرير ويبين المنهجية المستخدمة في جمع البيانات اللازمة له. |
La metodología empleada consiste en examinar casos reales de terrorismo y extraer las enseñanzas operacionales de tal experiencia. | UN | وكانت المنهجية المتبعة هي دراسة قضايا واقعية تتناول الإرهاب واستخلاص الدروس التشغيلية من تلك التجربة. |
La metodología empleada entrañaría una minuciosa verificación de los hechos y serios análisis y consultas políticas, sin publicidad excesiva. | UN | ومن شأن المنهجية المتبعة أن تستتبع التحقيق الدقيق في الحقائق وإجراء تحليلات ومشاورات سياسية جدية، بدون دعاية زائدة. |
Sírvanse también explicar la metodología empleada para el registro de la mortalidad materna e infantil. | UN | ويُرجى أيضا توضيح المنهجية المستعملة لتسجيل وفيات الأمومة ووفيات الرضّع. |
En la sección I, además de proporcionar un breve esbozo de su génesis se enuncia la metodología empleada en el proceso de reunión de datos para el informe. | UN | يقدم الفرع اﻷول لمحة عامة موجزة عن هيكل التقرير ويبين المنهجية المستخدمة في جمع البيانات اللازمة له. |
metodología empleada PARA CALCULAR LA ESCALA DE REMUNERACIÓN PENSIONABLE Y EL PROCEDIMIENTO DE AJUSTE PROVISIONAL PARA | UN | المنهجية المستخدمة في وضع جدول اﻷجر الداخل في حساب |
La metodología empleada para detectar a los alumnos con talento es la misma para los varones y las niñas. | UN | 46 - وإن المنهجية المستخدمة لمعرفة التلاميذ الموهوبين هي نفس المنهجية المستخدمة لكل من البنين والبنات. |
La metodología empleada se explicará en una nota. | UN | وسيقوم بكشف المنهجية المستخدمة في ملاحظة تتعلق بذلك. |
La metodología empleada se explicará en una nota. | UN | وسيقوم بكشف المنهجية المستخدمة في ملاحظة تتعلق بذلك. |
En gran parte de esta información sobre la rehabilitación no se menciona la metodología empleada. | UN | وقدمت معظم هذه المعلومات المتعلقة بالإصلاح دون أي إشارة إلى المنهجية المستخدمة. |
Tras la introducción, en la sección II se explica la metodología empleada para recopilar y analizar información sobre las medidas de mejora de la gestión. | UN | وبعد المقدمة، يبسط الفرع الأول المنهجية المستخدمة في جمع وتحليل المعلومات عـن تدابير تحسين الإدارة. |
Un experto explicó la metodología empleada en el Brasil para la compilación de datos sobre la IED y el sistema de verificación y comprobación que utilizaban. | UN | وشرح أحد الخبراء المنهجية المستخدمة في البرازيل لتجميع بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر ونظام التدقيق والتحقق المستخدم. |
Esbozo de la metodología empleada para preparar la escala de cuotas de las Naciones Unidas para el período 2007-2009 | UN | لمحة عامة عن المنهجية المستخدمة لإعداد جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة للفترة |
Se insta a la Comisión a formular observaciones sobre la metodología empleada y el análisis realizado. | UN | واللجنة مدعوة إلى إبداء ملاحظاتها بشأن المنهجية المتبعة والتحليل. |
La metodología empleada, siempre convincente, ha sido adoptada frecuentemente por los demás órganos de tratados. | UN | وكانت المنهجية المتبعة مقنعة دوماً بصورة جعلت هيئات المعاهدات الأخرى تعتمدها في كثير من الأحيان. |
Describió la metodología empleada y sus constataciones, conclusiones y recomendaciones. | UN | وشرح المنهجية المتبعة واستعرض نتائجه واستنتاجاته وتوصياته. |
I.. metodología empleada para preparar la escala de cuotas de las Naciones Unidas para el período 2004-2006 | UN | الأول - المنهجية المستعملة في إعداد جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة للفترة 2004-2006 |
Los expertos encomiaron la labor del ISAR sobre la presentación de información relativa a la responsabilidad de las empresas por su utilidad y por la solidez de la metodología empleada. | UN | وأثنى أعضاء الفريق على إسهامات فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل في مجال الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات نظراً لفائدتها ودقة منهجيتها. |
El Comité recomendó que la OSSI continuara mejorando y perfeccionando la metodología empleada para llevar a cabo sus evaluaciones con objeto de extraer conclusiones y observaciones más significativas. | UN | 43 - وأوصت اللجنة بأن يواصل المكتب تحسين منهجيته الخاصة بإجراء التقييمات وإضفاء المزيد من الدقة عليها لتعود باستدلالات واستنتاجات أكثر فائدة. |
Los expertos consideraron que la metodología empleada para formular el índice de desarrollo humano podría servir para crear un índice de igualdad racial. | UN | ورأى الخبراء أن المنهجية المستخدَمة لوضع مؤشر التنمية البشرية قد تساعد على وضع مؤشر خاص بالمساواة العرقية. |
El Presidente de la Segunda Conferencia de Examen escribió a Mauritania para solicitar más información sobre la metodología empleada para realizar el reconocimiento inicial. | UN | وخاطبت رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني موريتانيا طالبة معلومات إضافية عن المنهجية التي استخدمت في إجراء تلك الدراسة الاستقصائية. |
Durante el período de sesiones, la Subcomisión y la delegación examinaron la metodología empleada por la delegación en la presentación. | UN | وفي سياق الدورة، قامت اللجنة الفرعية والوفد بمناقشة المنهجية التي استخدمها الوفد في الطلب. |
Tampoco se puede determinar la metodología empleada en la destrucción ni el lugar de la destrucción. | UN | ويتعذر تحديد المنهجية التي اعتمدت في اﻹتلاف أو بالنسبة لموقع اﻹتلاف كذلك. |
LISTA DE FONDOS EXTRAPRESUPUESTARIOS Y RESERVAS QUE SE CONSOLIDARÁN EN EL PROCESO DE PRESUPUESTO ORDINARIO; metodología empleada PARA EL ANÁLISIS ESTADÍSTICO | UN | قائمة الصناديق والاحتياطيات الخارجة عن الميزانية المراد دمجها في عملية تخصيص اعتمادات الميزانية العادية، والمنهجية المستخدمة في التحليل الإحصائي |