El Sr. Kinkel, mi colega de Alemania, expresó una idea similar ayer. | UN | ولقد أعرب زميلي اﻷلمانــي السيــد كينكــل، عن فكرة مماثلة باﻷمس. |
Acojo con sincero beneplácito la contribución aportada por mi colega australiano, el Senador Gareth Evans, al debate sobre este tema. | UN | وأرحب ترحيبا حارا باﻹسهام الذي تقدم به زميلي الاسترالي، السناتور غاريث إيفانز في المناقشة حول هذا الموضوع. |
En mi carácter de camboyano, me avergüenza la acción de mi colega, el Segundo Primer Ministro Samdech Hun Sen. | UN | وبوصفي كمبوديﱠا فإنني أشعر بالخجل إزاء ما أقدم عليه زميلي سامديش هون سين رئيس الوزراء الثاني. |
He escuchado con gran interés las distintas declaraciones hechas, y en particular la de mi colega estadounidense, la Embajadora Sanders. | UN | لقد استمعت ببالغ الاهتمام إلى البيانات التي أُلقيت، وبخاصة البيان الذي ألقته زميلتي الأمريكية، السفيرة جاكي ساندرز. |
Me gustaría saludar a mi colega, el Secretario General de la UNCTAD Sr. Rubens Ricupero, por su dedicación y su colaboración. | UN | وأود أن أحيّي زميلي اﻷمين العام لﻷونكتاد، السيد روبنز ريكوبيرو، لما يبديه من التزام وما يقدمه من مساهمات. |
Como dijo mi colega de Zimbabwe en el debate del Consejo de Seguridad, | UN | وكما قال زميلي ممثل زمبابوي أثناء المناقشة في مجلس اﻷمن فإن: |
Y deseo dirigirme a mi colega de Australia a este respecto y decirle que rechazamos las afirmaciones que ha hecho sobre el engaño. | UN | وأود أن أتوجه إلى زميلي من استراليا بهذا الخصوص وأقول له إننا نرفض ما صدر عنه من مزاعم حول الخداع. |
Me sumo plenamente a la intervención realizada por mi colega francés, Sr. Hubert Vedrine, en nombre de la Unión Europea. | UN | وإنني أؤيد تمام التأييد البيان الذي أدلى به زميلي الفرنسي السيد هيوبرت فيدرين بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
En este sentido, apoyo firmemente la declaración de mi colega portugués, que ha intervenido en nombre de la Unión Europea. | UN | وفي هذا الصدد، أؤيد بشدة البيان الذي أدلى به زميلي البرتغالي، الذي تكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Quiero referirme sucintamente a una cuestión evocada por mi colega y amigo Christian Faessler. | UN | وأود أن أعود بإيجاز إلى النقطة التي أثارها زميلي وصديقي كريستان فاسلر. |
Deseo sumarme a la declaración que formuló esta mañana mi colega de Alemania, país que ocupa la Presidencia de la Unión Europea. | UN | وأود أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به صباح اليوم زميلي ممثل ألمانيا، التي تتولى رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
Es interesante el hecho de que intervengo después de mi colega de Viet Nam, país que está demostrando cómo hacerlo. | UN | ومن المثير للاهتمام أنني أتكلم بعد زميلي ممثل فييت نام، البلد الذي بيّن كيف يمكن عمل ذلك. |
Permítaseme comenzar diciendo que el Reino Unido se adhiere a la declaración formulada por mi colega de Portugal en nombre de la Unión Europea. | UN | واسمحوا لي في المستهل أن أقول إن المملكة المتحدة تؤيد البيان الذي أدلى به زميلي البرتغالي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Coincido con mi colega de Malawi en que esto debe hacerse mediante una combinación de esfuerzos concertados de todas las naciones. | UN | وأتفق مع زميلي من ملاوي في ضرورة أن يتم ذلك بالترادف مع جهد متضافر ومشترك بين كل الأمم. |
Walter Mischel, mi colega en Stanford, volvió 14 años más tarde, a tratar de descubrir que diferencias había entre estos niños. | TED | والتر ميشيل، زميلي في ستانفورد، عاد بعد 14 عام. لمحاولة إكتشاف ما هو الشىء المختلف في هولاء الأطفال. |
Así es, soy el Sr. Ichinagua y este es mi colega... Yoko-Takanoshi. | Open Subtitles | ذلك صحيح أنا السيد ايتشناوا وهذا زميلي السيد يوكو تاكونوشي |
Esperen, no puedo creer que Stephen esté envuelto. Era mi colega, mi amigo. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أصدق بأنّ ستيفن متورط لقد كان زميلي وصديقي |
Permítaseme volver a la cuestión planteada por mi colega armenio sobre el presupuesto. | UN | اسمحوا لي بالعودة إلى المسألة التي أثارتها زميلتي الأرمينية حول الميزانية. |
Este trabajo lo hice en conjunto con mi colega Helen Mayberg de Emory. | TED | هذا العمل تم بالتعاون مع زميلتي هيلين مايبرغ من جامعة إيموري |
Quiero desear a mi sucesor, mi colega de Siria, todo género de éxitos y asegurarle mi pleno apoyo en sus esfuerzos por llevar adelante su tarea. | UN | وأود أن أعبر لزميلي من سوريا الذي سيخلفني عن تمنياتي لـه بالنجاح وأن أؤكد لـه دعمي التام في معرض عمله لتنفيذ مهمته. |
mi colega, el Sr. Sergei Cherniavsky, proporcionará a los miembros su dirección de correo electrónico a fin de facilitar la transmisión. | UN | وزميلي السيد سيرغي شرنيافسكى سيعطى عنوانه الإلكتروني للأعضاء من أجل تسهيل نقل المعلومات. |
Deseo también manifestar mi adhesión a los sentimientos expresados por mi colega de Indonesia. | UN | وأود كذلك أن أعلن عن تأييــدي للمشاعــر التي أعرب عنها زميلنا من اندونيسيا. |
Celebro poder decir que mi colega tiene aquí la hoja de patrocinio. | UN | ويسعدني أن زملائي الذين بحوزتهم قائمة مقدمي مشروع القرار سيفعلون ذلك. |
Soy Campbell Thompson, y él es mi colega T. E. Lawrence. | Open Subtitles | انا كامبل تومسون وهذا هو زميلى تر اى لورانس |
Este es el trabajo que hice con mi colega Becky Bermont sobre el liderazgo creativo. ¿Qué podemos aprender de artistas y diseñadores para saber cómo liderar? | TED | ان هذا العمل قمت به مع الزميل بيكي بيرموت عن القيادة الإبداعية . ماذا يمكننا ان نتعلم من الفنانين والمصممين لكيفية قيادة؟ |
Y cuando puso a mi colega contra la pared y le apuntó con el arma, cometió un delito. | Open Subtitles | وعندما دفعتَ بزميلي إلى الحائط، وهددته بالسلاح، فقد إرتكبت جناية |
La India está implicada en un conflicto brutal de ocho años de duración en Cachemira que, según mi colega de la India, ha llegado a su fin. | UN | وباﻹضافة إلى أن الهند تخوض نزاعاً عنيفاً منذ ثمانية أعوام في كشمير تقول الزميلة من الهند إن هذا النزاع قد انتهى. |
Ese premio fue recibido hace dos días por mi colega la Sra. Libertine Amathila, Ministra de Gobierno y Vivienda Nacional y Regional. | UN | وقد تسلمت هذه الجائزة قبل يومين زميلتنا الموقرة اﻷونورابل السيدة ليبرتاين أماثيلا وزيرة الحكم المحلي واﻹقليمي واﻹسكان. |
Señoría, me gustaría ceder la palabra a mi colega, Charles Gunn. | Open Subtitles | آه، حضرتك، في هذه النقطةِ أوَدُّ أَنْ أَتْركَ الأرضيةَ إلى زميلِي تشارلز غان |
mi colega Hank dice que es genial, nosotros filmando todo esto esta noche. | Open Subtitles | رفيقي وصديقي هانك يعتقد أنّها نقلة، أنْ نتمكن من تصوير كل هذا الليلة. |
Si no te importa quisiera usar el teléfono y llamar a mi colega para avisarle que voy tarde. | Open Subtitles | إذا أنت لا تَتدبّرُ، أنا أوَدُّ أَنْ أَستعملَ الهاتفَ ويَدْعو زميلَي ويُخبرُه أنا سَأكُونُ راحلَ. |
Además, en la Cumbre de los países miembros del Grupo Andino, que tuvo lugar en Santa Cruz, Bolivia, el 20 y 21 del presente mes, tuve la oportunidad de abordar este asunto con mi colega peruano, quien manifestó la buena disposición de su Gobierno por superar la crisis. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ففي مؤتمر قمة البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻷنديز المعقود في سانتاكروز، بوليفيا، يومي ٢٠ و ٢١ من الشهر الحالي، اتيحت لي الفرصة ﻹثارة هذه المسألة مع نظيري من بيرو، الذي أبدى لي إستعداد حكومته للتوصل الى حل لﻷزمة. |