Me obedece y se corrige por miedo o para ser recompensado, y no por un sentido del orden moral. | Open Subtitles | إنه يطيعني ويصصح من سلوكه تحت دافع الخوف أو الطمع في المكافأة لكن ليس استجابة للأخلاق |
No sé si es miedo o paranoia o rencor, pero no tengo el tiempo ni la fuerza para seguir todas esas historias. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ما اذا كان الخوف أو جنون العظمة أو الحقد ، ولكن ليس لدي الوقت أو الطاقة |
Pero el legislador no puede hacer nada porque las víctimas no denuncian tales hechos a la justicia, sea por miedo o por pudor. | UN | لكنها قالت إنه ليس بوسع المشرع أن يفعل شيئاً ﻷن المجني عليهن لا يرفعن هذه الحقائق أمام القضاء بسبب الخوف أو الحياء. |
Puedo garantizar que todos estos grandes asuntos pueden ser puestos ante el Parlamento sin miedo o favor. | Open Subtitles | استطيع ان اؤكد ان جميع هذه الأمور العظيمة يمكن ان تناقش أمام البرلمان دون خوف أو محاباة |
Podría ser por un golpe, podría ser por miedo, o podría ser porque estamos bajo tanta presión para hacerlo bien, que nos congelamos... | Open Subtitles | قد يكون بسبب صدمات نفسية أو خوف أو قد يكون بسبب الضغط للعمل بإتقان |
No sabría decir si lo que corría por mis venas era miedo o emoción. | Open Subtitles | لا استطيع ان اقول , ان شعوري كان خوف او حماس |
Cuando tenemos miedo, o nos tienta la duda, la culpa o el odio. | Open Subtitles | عندما نشعر بالخوف أو الإغواء بسبب الشكوك أو الذنب أو الكراهية |
Sin embargo, es muy difícil investigar lo que ocurre realmente, ya que los muchachos son renuentes a hablar de sus experiencias por miedo o por vergüenza. | UN | بيد أنه من الصعب جداً معرفة ما الذي يحدث بالفعل إذ أن الصبيان يرفضون التحدث عن تجاربهم بسبب الخوف أو الخجل. |
No hay que olvidar, por miedo o en defensa propia, que los derechos humanos se aplican a todos los seres humanos, sin discriminación. | UN | وينبغي ألا يغيب عن الأذهان لا بدافع الخوف أو الدفاع عن النفس أن الجميع يحق لهم دون تمييز أن يتمتعوا بحقوق الإنسان. |
Las víctimas, por miedo o por pudor, no las denuncian, y aún menos hablan de ello. | UN | ولا تقوم الضحايا في هذا الصدد بتقديم شكوى معا، وذلك بدافع من الخوف أو الحياء، كما أن من النادر للضحية أن تتكلم عما حدث. |
No hubo constancia de casos de intimidación ni se observó una atmósfera de miedo o incertidumbre entre los votantes. | UN | ولم يكن ثمة دليل على الترويع أو أي مناخ من الخوف أو الشك لدى الناخبين. |
La definición del delito de moharebeh exige que el acusado haya recurrido a armas con el propósito de infundir terror o miedo o crear una atmósfera de inseguridad. | UN | وأما تعريف جريمة المحاربة فإنه يشترط قيام المتهم بحمل السلاح بغرض الترهيب أو إشاعة الخوف أو إيجاد جو من عدم الأمن. |
Muchos que tienen sentimientos continuos de miedo o enojo o desesperanza nunca son evaluados o tratados. | TED | العديد ممن لديهم مشاعر مستمرة من الخوف أو الغضب أو اليأس لا يتم تقييمهم أو معالجتهم. |
Rachel tenía una falla en el corazón... y la emoción o el miedo o lo que sea que sucedió en ese baño... fue demasiado para su cuerpo. | Open Subtitles | رايتشل مريضة في القلب والإنفعال أو الخوف أو مهما كان حدث في ذلك الحمام كان كثيراً عليها للتحمله |
Parece que ninguno de nosotros se ha muerto de miedo, o está lisiado por la violencia del movimiento. | Open Subtitles | يبدو أنه لا أحد منا مات من الخوف أو تشوهوا من عنف السير |
No puedo vivir con miedo... o tolerarlo en los demás. | Open Subtitles | لا أستطيع العيش فى الخوف أو التسامح مع الآخرين. |
Puedes gobernar desde el miedo o puedes gobernar desde el amor. | Open Subtitles | تستطيع الحكم عن طريق الخوف أو تستطيع الحكم عن طريق الحب |
Mi madre me enseñó... que puedes elegir vivir con miedo... o seguir adelante. | Open Subtitles | تعلمت من والدتي يمكنك ان تختار أن تعيش في خوف أو يمكنك المضي قدما. |
Esa independencia se pone de manifiesto en la forma en que se designa a los oficiales judiciales, con un juramento por el cual se comprometen a administrar justicia sin miedo o favor y su conducta será la debida en la administración de justicia, y en el procedimiento de terminación de los servicios judiciales. | UN | ويتجسَّد هذا الاستقلال في الطريقة التي يعيَّن بها المسؤولون القضائيون، إذ يقسمون على إقامة العدل دون خوف أو محاباة؛ ويسلكون مسلكاً يتفق مع إقامة العدل وإجراءات إنهاء الخدمات القضائية. |
A veces cuando hay una muerte violenta o llena de ira O miedo o cualquier emoción fuerte Es como si el espíritu no pasara. | Open Subtitles | -احياناً, عندا يكون الموت عنيفاً -أو وقع بغضب -أو خوف أو أي مشاعر قوية |
Quiero decir, si el wesen fue mantenido con vida en un estado elevado de miedo o agitación. | Open Subtitles | أعني, لو كان الفيسن كان علي قيد الحياة. في حالة خوف, او انفعالات. |
El tipo ni siquiera tiene la sensatez de sentir miedo o ponerse en guardia. | Open Subtitles | هذا الرجل ليس لديه حتى إحساس بالخوف . أو أن يقوم بحماية نفسه |
La mayoría no la aprovecha porque tienen miedo o no la reconocen. | Open Subtitles | معظم الناس لا ينتهزون هذه الفرصة لأنهم يكونوا خائفون أو لم يدركوها عندما حانت لهم |