"miedo o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخوف أو
        
    • خوف أو
        
    • خوف او
        
    • بالخوف أو
        
    • خائفون أو
        
    • أو خوف
        
    Me obedece y se corrige por miedo o para ser recompensado, y no por un sentido del orden moral. Open Subtitles إنه يطيعني ويصصح من سلوكه تحت دافع الخوف أو الطمع في المكافأة لكن ليس استجابة للأخلاق
    No sé si es miedo o paranoia o rencor, pero no tengo el tiempo ni la fuerza para seguir todas esas historias. Open Subtitles أنا لا أعرف ما اذا كان الخوف أو جنون العظمة أو الحقد ، ولكن ليس لدي الوقت أو الطاقة
    Pero el legislador no puede hacer nada porque las víctimas no denuncian tales hechos a la justicia, sea por miedo o por pudor. UN لكنها قالت إنه ليس بوسع المشرع أن يفعل شيئاً ﻷن المجني عليهن لا يرفعن هذه الحقائق أمام القضاء بسبب الخوف أو الحياء.
    Puedo garantizar que todos estos grandes asuntos pueden ser puestos ante el Parlamento sin miedo o favor. Open Subtitles استطيع ان اؤكد ان جميع هذه الأمور العظيمة يمكن ان تناقش أمام البرلمان دون خوف أو محاباة
    Podría ser por un golpe, podría ser por miedo, o podría ser porque estamos bajo tanta presión para hacerlo bien, que nos congelamos... Open Subtitles قد يكون بسبب صدمات نفسية أو خوف أو قد يكون بسبب الضغط للعمل بإتقان
    No sabría decir si lo que corría por mis venas era miedo o emoción. Open Subtitles لا استطيع ان اقول , ان شعوري كان خوف او حماس
    Cuando tenemos miedo, o nos tienta la duda, la culpa o el odio. Open Subtitles عندما نشعر بالخوف أو الإغواء بسبب الشكوك أو الذنب أو الكراهية
    Sin embargo, es muy difícil investigar lo que ocurre realmente, ya que los muchachos son renuentes a hablar de sus experiencias por miedo o por vergüenza. UN بيد أنه من الصعب جداً معرفة ما الذي يحدث بالفعل إذ أن الصبيان يرفضون التحدث عن تجاربهم بسبب الخوف أو الخجل.
    No hay que olvidar, por miedo o en defensa propia, que los derechos humanos se aplican a todos los seres humanos, sin discriminación. UN وينبغي ألا يغيب عن الأذهان لا بدافع الخوف أو الدفاع عن النفس أن الجميع يحق لهم دون تمييز أن يتمتعوا بحقوق الإنسان.
    Las víctimas, por miedo o por pudor, no las denuncian, y aún menos hablan de ello. UN ولا تقوم الضحايا في هذا الصدد بتقديم شكوى معا، وذلك بدافع من الخوف أو الحياء، كما أن من النادر للضحية أن تتكلم عما حدث.
    No hubo constancia de casos de intimidación ni se observó una atmósfera de miedo o incertidumbre entre los votantes. UN ولم يكن ثمة دليل على الترويع أو أي مناخ من الخوف أو الشك لدى الناخبين.
    La definición del delito de moharebeh exige que el acusado haya recurrido a armas con el propósito de infundir terror o miedo o crear una atmósfera de inseguridad. UN وأما تعريف جريمة المحاربة فإنه يشترط قيام المتهم بحمل السلاح بغرض الترهيب أو إشاعة الخوف أو إيجاد جو من عدم الأمن.
    Muchos que tienen sentimientos continuos de miedo o enojo o desesperanza nunca son evaluados o tratados. TED العديد ممن لديهم مشاعر مستمرة من الخوف أو الغضب أو اليأس لا يتم تقييمهم أو معالجتهم.
    Rachel tenía una falla en el corazón... y la emoción o el miedo o lo que sea que sucedió en ese baño... fue demasiado para su cuerpo. Open Subtitles رايتشل مريضة في القلب والإنفعال أو الخوف أو مهما كان حدث في ذلك الحمام كان كثيراً عليها للتحمله
    Parece que ninguno de nosotros se ha muerto de miedo, o está lisiado por la violencia del movimiento. Open Subtitles يبدو أنه لا أحد منا مات من الخوف أو تشوهوا من عنف السير
    No puedo vivir con miedo... o tolerarlo en los demás. Open Subtitles لا أستطيع العيش فى الخوف أو التسامح مع الآخرين.
    Puedes gobernar desde el miedo o puedes gobernar desde el amor. Open Subtitles تستطيع الحكم عن طريق الخوف أو تستطيع الحكم عن طريق الحب
    Mi madre me enseñó... que puedes elegir vivir con miedo... o seguir adelante. Open Subtitles تعلمت من والدتي يمكنك ان تختار أن تعيش في خوف أو يمكنك المضي قدما.
    Esa independencia se pone de manifiesto en la forma en que se designa a los oficiales judiciales, con un juramento por el cual se comprometen a administrar justicia sin miedo o favor y su conducta será la debida en la administración de justicia, y en el procedimiento de terminación de los servicios judiciales. UN ويتجسَّد هذا الاستقلال في الطريقة التي يعيَّن بها المسؤولون القضائيون، إذ يقسمون على إقامة العدل دون خوف أو محاباة؛ ويسلكون مسلكاً يتفق مع إقامة العدل وإجراءات إنهاء الخدمات القضائية.
    A veces cuando hay una muerte violenta o llena de ira O miedo o cualquier emoción fuerte Es como si el espíritu no pasara. Open Subtitles -احياناً, عندا يكون الموت عنيفاً -أو وقع بغضب -أو خوف أو أي مشاعر قوية
    Quiero decir, si el wesen fue mantenido con vida en un estado elevado de miedo o agitación. Open Subtitles أعني, لو كان الفيسن كان علي قيد الحياة. في حالة خوف, او انفعالات.
    El tipo ni siquiera tiene la sensatez de sentir miedo o ponerse en guardia. Open Subtitles هذا الرجل ليس لديه حتى إحساس بالخوف . أو أن يقوم بحماية نفسه
    La mayoría no la aprovecha porque tienen miedo o no la reconocen. Open Subtitles معظم الناس لا ينتهزون هذه الفرصة لأنهم يكونوا خائفون أو لم يدركوها عندما حانت لهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more