ويكيبيديا

    "miembro de pleno derecho de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عضوا كامل العضوية في
        
    • العضوية الكاملة في
        
    • عضوا كاملا في
        
    • عضواً كاملاً
        
    • عضو كامل العضوية في
        
    • عضواً كامل العضوية في
        
    • الحصول على العضوية الكاملة
        
    • دولة كاملة العضوية في
        
    • عضو كامل في
        
    • عضوية كاملة في
        
    • عضواً كامل الحقوق في
        
    • بعضوية كاملة
        
    • وهي عضو كامل
        
    • كعضو كامل العضوية في
        
    Israel espera que en la próxima ronda de negociaciones pueda participar como Miembro de pleno derecho de la Conferencia de Desarme. UN وتأمل اسرائيل أن يتسنى لها في جولة المفاوضات المقبلة الاشتراك بوصفها عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    Con ese ánimo, afirmamos nuestro inquebrantable apoyo al esfuerzo de Palestina de convertirse próximamente en Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. UN وانطلاقا من تلك الروح نؤكد دعمنا القوي للجهود التي تبذلها فلسطين بهدف أن تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    El cuadragésimo octavo período de sesiones es el segundo en el que Kazajstán participa como Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. UN إن الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة هي الدورة الثانية التي تشترك فيها كازاخستان بوصفها عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة.
    Como usted sabe, señor Presidente, mi país ha presentado su candidatura para ser Miembro de pleno derecho de la Conferencia. UN إنكم تعلمون أن بلدي قد قدم طلبا للحصول على العضوية الكاملة في المؤتمر.
    Como Miembro de pleno derecho de la CARICOM y la OECO, el Territorio se beneficiaría de programas regionales de la Comunidad Económica Europea. UN ولما كان اﻹقليم عضوا كاملا في الاتحاد الكاريبي ومنظمة دول شرقي الكاريبي فإنه سيستفيد من البرامج اﻹقليمية للمجموعة الاقتصادية اﻷوروبية.
    Eslovaquia tuvo que esperar para ser admitida hasta 1996, cuando, entre otros 23 países, pasó a ser Miembro de pleno derecho de la Conferencia. UN وتعين على سلوفاكيا أن تنتظر حتى عام ٦٩٩١ للموافقة على طلبها عندما أصبحت، ضمن ٣٢ بلداً آخر، عضواً كاملاً في المؤتمر.
    Por eso, mi país es Miembro de pleno derecho de la red de seguridad humana. UN ولهذا السبب فإن بلدي عضو كامل العضوية في شبكة الأمن الإنساني.
    Uzbekistán independiente, reconocido por todos los Estados, se ha transformado ahora en Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. UN واليوم أصبحت أوزبكستان المستقلة، التي اعترفت بها جميع الدول، عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة.
    En su momento adecuado, Camboya espera con gran entusiasmo ser Miembro de pleno derecho de la ASEAN. UN وكمبوديا تتطلع بحماس كبير إلى أن تصبح عضوا كامل العضوية في الرابطة.
    El Estado marginado puede experimentar un colapso de su autoridad soberana y descubrir que ya no es un Miembro de pleno derecho de la comunidad política mundial. UN وقد تشهد الدولة المهمشة انهيار سلطتها السيادية لتجد نفسها أنها لم تعد عضوا كامل العضوية في المجتمع السياسي العالمي.
    Hace cinco años que Georgia pasó a ser Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. UN فقد انقضت خمس سنوات منذ أن أصبحت جورجيا عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة.
    Deseamos que este avance significativo culmine en el reconocimiento de Palestina como Miembro de pleno derecho de la comunidad de Estados. UN ونأمل في أن يفضي هذا التقدم الكبير إلى الاعتراف بفلسطين بوصفها عضوا كامل العضوية في مجتمع الدول.
    Esperamos que llegue el día en que Palestina se una a los demás Estados como Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. UN ونتطلع إلى اليوم الذي تنضم فيه فلسطين إلى الدول اﻷخرى بوصفها عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno de Bulgaria ha presentado recientemente una solicitud para que Bulgaria sea aceptada como Miembro de pleno derecho de la Unión Europea. UN ومؤخرا قدمت حكومة بلغاريا طلبا رسميا للحصول على العضوية الكاملة في الاتحاد اﻷوروبي وبدأنا حوارا معقدا لقبولنا.
    Felicito a Sudán del Sur por su independencia y por convertirse en Miembro de pleno derecho de esta Organización. UN وأود أن أهنئ جنوب السودان على استقلاله وحصوله على العضوية الكاملة في هذه الهيئة.
    En consecuencia, Indonesia apoya firmemente el deseo de Palestina de convertirse en Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. UN وعليه، تدعم إندونيسيا بقوة سعي فلسطين إلى نيل العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    Apreciamos profundamente ser un Miembro de pleno derecho de la Conferencia. UN ونحن نقدر تقديرا عميقا أننا أصبحنا عضوا كاملا في المؤتمر.
    Por último, la oradora expresa su esperanza de que Palestina pueda participar como Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas en la próxima Asamblea del Milenio y confía en gozar de apoyo en este sentido. UN واختتمت قائلة إن وفدها على ثقة بأن فلسطين ستصبح قادرة على المشاركة في جمعية اﻷلفية المقبلة بوصفها عضواً كاملاً في اﻷمم المتحدة، وعلى ثقة من دعم الجمعية في ذلك الصدد.
    Además, el país es Miembro de pleno derecho de la mayoría de los instrumentos jurídicos regionales e internacionales de derechos humanos. UN والبلد عضو كامل العضوية في معظم الصكوك القانونية الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان.
    Es la primera vez que tengo el honor de hacer uso de la palabra en la Conferencia de Desarme desde que Noruega pasó a ser Miembro de pleno derecho de la Conferencia. UN هذه هي المرة اﻷولى التي أتشرف فيها بالتحدث أمام مؤتمر نزع السلاح منذ أن أصبحت النرويج عضواً كامل العضوية في المؤتمر.
    Mi país felicita al pueblo palestino por su gran logro histórico al obtener la condición de Miembro de pleno derecho de la UNESCO. UN ويهنئ بلدي الشعب الفلسطيني على إنجازه الرئيسي والتاريخي المتمثل في الحصول على العضوية الكاملة في اليونسكو.
    Como Miembro de pleno derecho de la Conferencia de Desarme y proporcionalmente a sus capacidades económica y de otra índole, la República de Corea no escatimará esfuerzos por cooperar con los otros miembros de la Conferencia de Desarme en el desempeño de sus importantes tareas, incluida la rápida y feliz conclusión del TPCE. UN إن جمهورية كوريا، باعتبارها دولة كاملة العضوية في مؤتمر نزع السلاح وبما يتناسب مع قدراتها الاقتصادية وغيرها من القدرات، لن تدخر جهداً في التعاون مع اﻷعضاء اﻵخرين في مؤتمر نزع السلاح في تنفيذ أعماله الهامة، بما في ذلك الانتهاء من وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بصورة ناجحة وفي الوقت المناسب.
    Es inadmisible que la República de Armenia, Estado miembro de la CEI y parte en el Tratado de seguridad colectiva, esté agrediendo a la República Azerbaiyana, que es también Miembro de pleno derecho de la Comunidad. UN ومن غير المسموح به أن تقوم جمهورية أرمينيا، العضو في جماعة الدول المستقلة والطرف في اتفاق اﻷمن الجماعي، بالعدوان على دولة أخرى، أي جمهورية أذربيجان، التي هي أيضا عضو كامل في الجماعة.
    Estimo que nadie que tenga un mínimo de conciencia podría rechazar nuestra solicitud de pasar a ser un Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas y nuestra admisión como Estado independiente. UN ولا أعتقد أن أحدا يملك ذرة ضمير ووجدان يمكن أن يرفض حصولنا على عضوية كاملة في الأمم المتحدة، بل وعلى دولة مستقلة.
    24. El 17 de septiembre de 1991 Letonia se convirtió en Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. UN 24- وفي 17 أيلول/سبتمبر 1991، صارت لاتفيا عضواً كامل الحقوق في الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, esperamos que Palestina sea recibida en la comunidad da naciones como Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. UN ولذلك نأمل في أن يتم الترحيب بفلسطين في مجتمع الدول بعضوية كاملة في الأمم المتحدة.
    Primero, está Georgia, Miembro de pleno derecho de la comunidad internacional, cuyo territorio internacionalmente reconocido está siendo violado con el régimen no legítimo de Abjasia, basado en la hostilidad y la depuración étnica. UN أولا، هناك جورجيا، وهي عضو كامل بالمجتمع الدولي، تُنتهك أراضيها المعترف بها دوليا من جانب نظام غير شرعي وشبه أبخازي قائم على العداوة والتطهير العرقي.
    Damos la bienvenida a una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales al lugar que le corresponde como Miembro de pleno derecho de esta Organización. UN إننا نرحب بجنوب افريقيا متحدة غير عنصرية وديمقراطية في مكانها الحق كعضو كامل العضوية في هذه المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد