Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, y debido a que estamos comprometidos con el fortalecimiento de la Organización, Francia se regocija profundamente por ello. | UN | وبوصف فرنسا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة ونظراً لأننا ملتزمون بتعزيز المنظمة، تشعر فرنسا بغبطة كبيرة من جراء ذلك. |
Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, Etiopía siempre seguirá siendo fiel a sus propósitos y principios. | UN | وإثيوبيا بوصفها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، ستظل دائما مخلصة لمقاصد المنظمة ومبادئها. |
Somos un Miembro fundador de las Naciones Unidas y asumimos con seriedad nuestra responsabilidad como miembro de la humanidad. | UN | بوصفنا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، نتحمل مسؤوليتنا كأعضاء في الأسرة البشرية بكل الجد. |
El Iraq, Miembro fundador de las Naciones Unidas, desea profundamente que el nombre y el emblema de la Organización sigan mereciendo respeto y continúen siendo considerados como un faro de esperanza por todos los pueblos del mundo. | UN | إن العراق عضو مؤسس لﻷمم المتحدة يحرص كل الحرص على أن يبقى اسم المنظمة وشعارها موضع احترام وأمل شعوب العالم بأسره. |
En tales circunstancias, Belarús, Miembro fundador de las Naciones Unidas, parece estar bajo la constante amenaza de la aplicabilidad del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas, relativo a la pérdida de los derechos de votación en la Asamblea General. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يبدو أن بيلاروس، وهي عضو مؤسس لﻷمم المتحدة، تعيش تحت تهديد مستمر يتمثل في انطباق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتصل بفقد حق التصويت في الجمعية العامة. |
Liberia, Miembro fundador de las Naciones Unidas, reconoce sus obligaciones de cumplir cabalmente lo dispuesto en la Carta. | UN | إن ليبريا أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة تعترف بالتزامها بالامتثال التام لمطالب المجلس. |
Como es sabido, Turquía es Miembro fundador de las Naciones Unidas. | UN | وتركيا كما هو معروف من اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة. |
Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, Belarús considera necesario modernizar y adaptar los mecanismos y estructuras de la Organización a las realidades de este nuevo siglo. | UN | وبصفتنا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، ترى بيلاروس الحاجة إلى تحديث وتكييف آليات الأمم المتحدة وهيكلها لمواكبة حقائق هذا القرن الجديد. |
Bolivia como Miembro fundador de las Naciones Unidas, ha suscrito y ratificado la casi totalidad de los instrumentos internacionales fundamentales sobre derechos humanos, conducta que refleja en forma inequívoca su decidida voluntad de contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ولما كانت بوليفيا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، وقعت وصدقت على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تقريبا مما يقيم الدليل بما لا يدع مجالا للشك على عزمها الراسخ على المساهمة في تعزيزها وحمايتها. |
Lo haremos como Miembro fundador de las Naciones Unidas, pero también junto con nuestros asociados de la Unión Europea, de la cual somos asimismo miembro fundador. | UN | وسنفعل ذلك بوصفنا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، ولكن أيضا بالتعاون مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي، الذي نحن أيضا عضوا مؤسسا فيه. |
Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, trabajó para incluir la " libre determinación de los pueblos " entre los propósitos de la Organización y para incorporar las palabras " o independencia " como un objetivo básico del sistema de administración fiduciaria, lo que hizo posible la independencia y la incorporación a las Naciones Unidas de países que estaban bajo dominación colonial. | UN | وباعتبارها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، عملت على إدراج مبدأ ' ' تقرير الشعوب لمصيرها`` ضمن مقاصد المنظمة وإضافة لفظ ' ' أو الاستقلال`` باعتباره هدفا من الأهداف الأساسية لنظام الوصاية الذي أتاح لبلدان خاضعة للحكم الاستعماري الحصول على الاستقلال والانضمام إلى الأمم المتحدة. |
Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, Colombia le asigna gran importancia a la revitalización de la Asamblea General, principal órgano de deliberación, elaboración de políticas y participación, y considera que este proceso es esencial para la reforma y fortalecimiento de la Organización. | UN | إن كولومبيا، بوصفها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، تولي أهمية كبيرة لعملية تنشيط الجمعية العامة، بوصفها الجهاز التداولي التمثيلي الرئيسي لصنع السياسات، وتعتبر أن هذه العملية أساسية بالنسبة إلى إصلاح المنظمة وتعزيزها. |
La República Islámica del Irán, en su calidad de Miembro fundador de las Naciones Unidas, basándose en los principios consagrados en su constitución y en pleno cumplimiento de sus compromisos internacionales, se ha esforzado constantemente por proteger la condición y dignidad inherentes al ser humano, así como por promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية، باعتبارها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، واستنادا إلى المبادئ المكرسة في دستورها، ومن منطلق امتثالها التام لالتزاماتها الدولية، قد دأبت على بذل جهود كبيرة لحماية مكانة الإنسان وكرامته المتأصلة، وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها. |
Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, Luxemburgo respalda plenamente la evaluación del Secretario General según la cual solo las Naciones Unidas tienen las posibilidades, el conocimiento y la legitimidad necesarios para elaborar y poner en práctica políticas eficaces que puedan resolver los desafíos mundiales, desafíos que requieren respuestas urgentes y colectivas. | UN | ولكسمبرغ بصفتها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة تؤيد تأييدا تاما تقييم الأمين العام بأن الأمم المتحدة هي الهيئة الوحيدة التي تملك الإطار والمعرفة والشرعية الضرورية لرسم وتنفيذ السياسات الفعالة في التصدي للتحديات العالمية، التي تتطلب استجابات جماعية عاجلة. |
Israel, mediante sus bombardeos, sus armas, su destrucción y su campaña de castigo colectivo, ha intentado socavar la soberanía de un Estado Miembro fundador de las Naciones Unidas con el pretexto de la seguridad, una seguridad ganada a costa de la dignidad, la integridad territorial y la seguridad árabes. | UN | لقد عملت اسرائيل، بقوة السلاح والقتل والتدمير والعقوبات الجماعية، على تقويض سياسة دولة عضو مؤسس لﻷمم المتحدة تحت ذريعة أمنها الذي يقوم على سلب العرب أمنهم وكرامتهم ووحدة ترابهم. |
Al respecto, entre los países que están en condiciones de ser elegidos se encuentra el Brasil, Miembro fundador de las Naciones Unidas, que es el país más extenso de América Latina y un Estado comprometido con los principios que figuran en la Carta. | UN | وفي هذا السياق، تندرج البرازيل بين البلدان المؤهلة لهذا، فهي عضو مؤسس لﻷمم المتحدة، وأكبر بلد في أمريكا اللاتينية، ودولة ملتزمة بمبادئ الميثاق. |
El Iraq, que es un Estado Miembro fundador de las Naciones Unidas, y que jamás se ha retrasado un solo día en cumplir con todas sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas, se ve impotente hoy para abonar su cuota con destino al presupuesto de la Organización por la misma razón por la que se ve privado de sus recursos financieros y también de proporcionar a su pueblo alimentos y medicinas. | UN | إن العراق وهو عضو مؤسس لﻷمم المتحدة لم يتأخر يوما عن الوفاء بالتزاماته كاملة إزاء اﻷمم المتحدة وان ما يمنعه اليوم من تسديد حصته في ميزانية اﻷمم المتحدة هو نفس السبب الذي يحرمه من موارده المالية ويمنعه من توفير الغذاء والدواء لشعبه، وهو سبب خارج عن إرادته فرضته عليه قرارات مجلس اﻷمن. |
Para Colombia, Miembro fundador de las Naciones Unidas, el fortalecimiento de la Asamblea General constituye un tema de importancia primordial. | UN | بالنسبة لكولومبيا، أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، يعتبر تعزيز الجمعية العامة قضية ذات أهمية قصوى. |
Etiopía, que es un Miembro fundador de las Naciones Unidas, seguirá consagrada al multilateralismo y a la plena cooperación con las Naciones Unidas. | UN | إن إثيوبيا وهي أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، سوف تظل مكرسة للتعددية والتعاون الكامل مع الأمم المتحدة. |
Participamos activamente en la Conferencia de San Francisco y nos convertimos en Miembro fundador de las Naciones Unidas. | UN | وشاركنا بفعالية في مؤتمر سان فرانسيسكو وأصبحنا أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة. |
La resolución es importante en el sentido de que ha expulsado a la República de China, un Miembro fundador de las Naciones Unidas y miembro permanente del Consejo de Seguridad, sin siquiera mencionar a ese país por su nombre. | UN | وذكر أن العجيب في القرار أنه استبعد جمهورية الصين، وهي عضو من اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة وعضو دائم في مجلس اﻷمن، دون أن يشير مطلقا إليها بالاسم. |
26. La India, como Miembro fundador de las Naciones Unidas y del Comité Especial, y como patrocinador original de la Declaración sobre descolonización, ha estado a la vanguardia de la lucha contra la colonización. | UN | 26 - وأضاف أن الهند بوصفها عضواً مؤسساً للأمم المتحدة وللجنة الخاصة ومن بين الرعاة الأوائل لإعلان إنهاء الاستعمار، كانت في طليعة الكفاح من أجل إنهاء الاستعمار. |
Como Miembro fundador de las Naciones Unidas y del Comité Especial, la India se solidariza con otros pueblos y naciones que otrora estuvieron bajo dominación colonial. | UN | والهند، بوصفها من الدول المؤسسة للأمم المتحدة واللجنة الخاصة، تقف متضامنة مع الشعوب والدول الأخرى التي كانت مستعمرة سابقا. |