También celebró consultas con miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país y otras organizaciones internacionales. | UN | وأجرى مشاورات أيضا مع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات الدولية الأخرى. |
:: Organización de misiones de evaluación de las necesidades con miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país, los donantes y las partes directamente interesadas del Iraq y participación en esas misiones | UN | تنظيم بعثات تقييم الاحتياجات والمشاركة فيها مع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري والمانحين وذوي المصلحة العراقيين |
El coordinador residente debe rendir cuentas también a los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وينبغي أن يكون المنسق المقيم أيضا مساءلا أمام أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |
Valoración media de la competencia de los representantes del UNFPA como miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | متوسط تقييم كفاءة ممثلي الصندوق بصفتهم أعضاء في فريق الأمم المتحدة القطري |
También se trató el asunto con funcionarios del ACNUR y otros miembros del equipo de las Naciones Unidas para el país. | UN | كما أثيرت هذه المسألة مع مسؤولين من المفوضية السامية لحقوق الإنسان وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |
Las vacantes en las organizaciones de donde provenían los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país se anunciaron a todo el personal de la UNMIT. | UN | ووزعت إعلانات الشواغر في المنظمات الأعضاء في فريق الأمم المتحدة القطري على كافة موظفي البعثة وشكلت هذه المبادرات ركائز استراتيجية الانتقال العامة. |
En 2008, la Oficina Regional del ACNUDH para el Asia Central informó de que había trabajado juntamente con miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفي عام 2008، أفاد المكتب الإقليمي للمفوضية لشؤون آسيا الوسطى بأنه عمل بالتعاون مع أعضاء الفريق القطري للأمم المتحدة. |
Se han llevado a cabo numerosas actividades con miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وجرى تنفيذ العديد من الأنشطة مع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |
En este sentido, se consultó a los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país, tanto en las provincias como en la sede de Kabul. | UN | وتمت في هذا الصدد استشارة أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري سواء في الأقاليم أو في المقر في كابل. |
Debería asignarse a miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país a la dependencia de planificación conjunta bajo la dirección de la UNPOS. | UN | كما يجب أن ينتدب أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري إلى خلية التخطيط المشترك تحت قيادة مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال. |
El Relator Especial espera que todos los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país puedan contribuir a esta cooperación en los ámbitos señalados. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يتسنى لجميع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري المساهمة في هذا التعاون في المجالات المحددة. |
Además, la Oficina del Representante Especial del Secretario General seguirá garantizando la coordinación adecuada entre los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفضلا عن ذلك، سيواصل مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام كفالة التنسيق المناسب بين أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |
El programa recibe apoyo de varios miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | ويتلقى هذا البرنامج الدعم من عدد من أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |
El Centro puso en marcha esta iniciativa con el respaldo y el apoyo financiero de los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وقد نفذت مبادرة المركز بدعم مالي من أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |
Estrategia e iniciativas para la transferencia efectiva de la responsabilidad de varias tareas de la MONUSCO a los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | الاستراتيجية المحددة والجهود المبذولة لنقل المسؤولية عن بعض مهام البعثة بالفعل إلى أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري |
El Servicio coordina la utilización del personal especializado tanto de la Sede como de la lista de miembros del equipo de las Naciones Unidas de asistencia a la formación para asistir en la acreditación, ayudar en la elaboración de los planes de estudio y en la representación de distintos papeles durante el simulacro mismo. | UN | وتنسق الدائرة استخدام الموارد من الموظفين سواء من المقر أو من قائمة أعضاء فريق الأمم المتحدة للمساعدة في التدريب، لتوفير التصديقات والمساعدة على إعداد منهج البرنامج ومحاكاة الأدوار خلال الحدث نفسه. |
Los organismos, programas y oficinas de las Naciones Unidas que son miembros del equipo de las Naciones Unidas en los países pueden desempeñar un papel muy importante a ese respecto. | UN | وبإمكان الوكالات والبرامج والمكاتب التابعة للأمم المتحدة التي هي أعضاء في فريق الأمم المتحدة القطري أن تقوم بدور جد مهم في هذا الصدد. |
De hecho, desde 1991 casi la mitad de todos los centros de información de las Naciones Unidas han compartido locales con miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفي الواقع، يكاد نصف جميع مراكز الأمم المتحدة للإعلام يتقاسم مقاره منذ عام 1991 مع أعضاء في فريق الأمم المتحدة القطري المحلي. |
El Representante Especial del Secretario General para el Sudán, el Coordinador Residente y de Asuntos Humanitarios y los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país procurarán apoyar y complementar sus mandatos respectivos. | UN | وسيعمل الممثل الخاص والمنسق وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري على دعم وتكميل ولايات بعضهم البعض. |
El ACNUDH y los miembros del equipo de las Naciones Unidas en Brazzaville, incluidos el UNICEF, el PNUD y el Fondo de Población de las Naciones Unidas, contribuyeron con su apoyo y sus conocimientos especializados sustantivos sobre los proyectos. | UN | وقدمت المفوضية والجهات الأعضاء في فريق الأمم المتحدة القطري في برازافيل، بما فيها منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، الدعم والخبرة الموضوعية فيما يتصل بالمسودات. |
La Oficina de la Representante Especial también siguió velando por que la coordinación entre los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país fuera adecuada. | UN | وواصل مكتب الممثل الخاص أيضا كفالة التنسيق المناسب بين أعضاء الفريق القطري للأمم المتحدة. |
El coordinador humanitario, puesto que en la mayoría de los casos ocupa la misma persona que el de coordinador residente, se ocupa de dirigir y coordinar la asistencia humanitaria y las actividades de protección de los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país, así como de las ONG y los componentes del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja que se comprometen a participar en los mecanismos de coordinación. | UN | وأما منسق الشؤون الإنسانية، وهو في معظم الحالات المنسق المقيم ذاته، فيتولى مسؤولية قيادة وتنسيق المساعدة الإنسانية والحماية التي يضطلع بها أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية وأعضاء المنظمات غير الحكومية وعناصر الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذين يلتزمون بالمشاركة في ترتيبات التنسيق. |
Esos procesos incluyen la evaluación conjunta del país y las iniciativas de programación y planes de trabajo anuales conjuntos apoyados por los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وتشتمل هذه العملية على التقييم القطري المشترك، وبرامج مشتركة، وخطط عمل سنوية يدعمها أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | العضوية في فريق الأمم المتحدة القطري |
Estas medidas refuerzan la noción del coordinador residente como principal representante de las Naciones Unidas en un país, al mismo tiempo que reconocen los mandatos y las necesidades de representación de los distintos miembros del equipo de las Naciones Unidas. | UN | وتعزز هذه الأنظمة فكرة أن المنسق المقيم هو ممثل الأمم المتحدة الرئيسي في البلد، مع الإقرار في الوقت نفسه بولاية كل عضو من أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة واحتياجاته التمثيلية. |