En el proceso para llegar a ese consenso, recalcó el orador, los miembros elegidos podían desempeñar un papel muy activo. | UN | وأكد المتكلم أن الأعضاء المنتخبين يستطيعون أداء دور فعال في التوصل إلى مثل هذا التوافق في الآراء. |
Se recordó casos en que los miembros elegidos se habían enterado de esos proyectos de resolución al mismo tiempo que los medios de información. | UN | واستحضر أن مشاريع القرارات المشار إليها تتناهى إلى سمع الأعضاء المنتخبين في ذات الوقت الذي يصرح بها فيه لوسائط الإعلام. |
Aunque se ha planteado varias veces la creación de partidos políticos, la gran mayoría de los miembros elegidos son independientes. | UN | وبالرغم من وجود بعض التوجهات لإنشاء أحزاب سياسية، فإن الغالبية العظمى من الأعضاء المنتخبين هم من المستقلين. |
No obstante, los miembros elegidos en 2003 prosiguieron la labor del Consejo, de acuerdo con la disposición transitoria de la Ley. | UN | ولم يُشكَّل هذا الأخير بعد الانتخابات، ولكن واصل عمله الأعضاء المنتخبون في عام 2003، عملاً بالحكم الانتقالي للقانون. |
La Comisión está integrada actualmente por 53 miembros elegidos por mandatos de tres años y se reúne anualmente en Ginebra durante seis semanas. | UN | وتتألف اللجنة حاليا من ٣٥ عضوا منتخبا لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات وتجتمع في جنيف لفترة ستة أسابيع كل سنة. |
Con arreglo al mismo procedimiento, el mandato de cuatro de los miembros elegidos expirará al cabo de dos años. | UN | وتبعاً لهذا اﻹجراء ذاته، ينتظر أن تنتهي مدة ولاية أربعة أعضاء منتخبين في نهاية فترة السنتين. |
El Parlamento tiene 44 miembros, elegidos cada cuatro años a partir de 23 circunscripciones. | UN | ويضم البرلمان 44 عضوا ينتخبون كل أربع سنوات في 23 دائرة انتخابية. |
Todos los miembros elegidos ejercen un mandato de tres años; el mandato de los ministros dura cinco años. | UN | ومدة كل الأعضاء المنتخبين ثلاث سنوات، في حين تبلغ مدة الوزراء المنتخبين 5 سنوات. |
Incluyen a todos los miembros elegidos de los anteriores Consejo Urbano y Consejo Regional. | UN | ويشمل الأعضاء جميع الأعضاء المنتخبين في مجلس الحضر والمجلس الريفي السابقين. |
Las mujeres representaban 36% de los miembros elegidos a la Cámara Baja en 1998. | UN | ومثلت النساء نسبة 36 في المائة من الأعضاء المنتخبين لمجلس النواب في عام 1998. |
Los miembros elegidos deben participar activamente en todas las decisiones del Consejo desde el momento en que éstas se conciben. | UN | فالإسهام الفعّال لهؤلاء الأعضاء المنتخبين ينبغي أن يكون عاملا أساسيا في كل قرارات المجلس منذ الشروع في إعدادها. |
Creemos firmemente que los miembros elegidos pueden hacer una valiosa contribución. | UN | وإننا نعتقد اعتقادا قويا أن الأعضاء المنتخبين قادرون على القيام بمساهمة قيمة جدا. |
Se señaló que podían existir tensiones entre los intereses nacionales y regionales que los miembros elegidos se suponía representaban. | UN | ولوحظ أن حالات التوتر يمكن أن تنشأ بين المصالح الوطنية والإقليمية التي يفترض أن الأعضاء المنتخبين يمثلونها. |
miembros elegidos por el Consejo Económico y Social | UN | الأعضاء المنتخبون من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
miembros elegidos por el Consejo Económico y Social | UN | الأعضاء المنتخبون من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
i) miembros elegidos por un mandato de dos años | UN | ' 1` الأعضاء المنتخبون لولاية مدتها سنتان |
La Comisión está integrada actualmente por 53 miembros elegidos por mandatos de tres años y se reúne anualmente en Ginebra durante seis semanas. | UN | وتتألف اللجنة حاليا من ٥٣ عضوا منتخبا لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات وتجتمع في جنيف لفترة ستة أسابيع كل سنة. |
La Comisión está integrada actualmente por 53 miembros elegidos por mandatos de tres años y se reúne anualmente en Ginebra durante seis semanas. | UN | وتتألف اللجنة حاليا من 53 عضوا منتخبا لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات وتجتمع في جنيف لمدة ستة أسابيع كل سنة. |
Con arreglo al mismo procedimiento, el mandato de cuatro de los miembros elegidos expirará al cabo de dos años. | UN | وتبعاً لهذا الإجراء ذاته، ينتظر أن تنتهي في نهاية فترة السنتين مدة ولاية أربعة أعضاء منتخبين. |
La Comisión está integrada por 45 miembros elegidos por un período de cuatro años y celebra anualmente un período de sesiones de ocho días hábiles. | UN | وتتكون اللجنة من ٤٥ عضوا ينتخبون لمدة أربع سنوات، وتجتمع سنويا لمدة ثمانية أيام عمل. |
El Senado cuenta con 13 miembros elegidos a nivel nacional. | UN | ويـتألف مجلس الشيوخ من 13 عضواً منتخباً على الصعيد الوطني. |
miembros elegidos el 6 de marzo de 1990 por la Comisión de Derechos Humanos en su 46º período de sesiones por | UN | اﻷعضاء الذين انتخبتهم في ٦ آذار/مارس ١٩٩٠ لجنة حقـوق الانسـان في دورتهـا السادسـة واﻷربعيـن لعضوية مدتها أربع سنوات |
Los Estados están integrados por el Presidente de Alderney, jefe cívico y representante de la Isla, que es elegido por sufragio universal y ocupa su cargo durante cuatro años; y diez miembros elegidos igualmente por sufragio universal de los adultos por un período de cuatro años. | UN | ويتألف المجلس من رئيس ألديرني الذي يعتبر الرئيس المدني والممثل للجزيرة، وينتخب بالاقتراع العام ويشغل منصبه لمدة أربعة أعوام، ومن عشرة أعضاء يُنتخبون أيضاً بالاقتراع العام لمدة أربعة أعوام. |
El foro debería comprender entre 10 y 25 miembros elegidos por un período de tres a cuatro años. | UN | وينبغي أن يتألف المحفل من ٠١ إلى ٥٢ عضواً ينتخبون لفترة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أعوام. |
La primera está integrada por 120 miembros elegidos en votación directa y se renueva en su totalidad cada cuatro años. | UN | ويتكون مجلس النواب من 120 عضواً يُنتخبون في اقتراع مباشر، ويتجدد المجلس بكامله كل فترة أربع سنوات. |
Debido a esta iniciativa, de los tres millones de miembros elegidos en las instituciones del Panchayat Raj, más de un millón son mujeres. | UN | ونتيجة لهذه المبادرة، أصبح هناك من أصل ثلاثة ملايين عضو منتخب في مجالس الحكم المحلي (بانشيات راج) أكثر من مليون امرأة. |
La presencia de los miembros elegidos de acuerdo con el nuevo sistema ha traído consigo un cambio generacional en el Fono General. | UN | ويعكس مجلس الفونو العام المنتخب حديثا تغيرا في عضويته من حيث الجيل. |
Consta de 17 miembros elegidos por la Asamblea Nacional y su tarea es promover y proteger los derechos humanos y verificar los casos de conculcación denunciados. | UN | ومهمة اللجنة، المؤلفة من ١٧ عضوا منتخبين من جانب الجمعية الوطنية، هي تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والتحقق من حالات الانتهاكات المُبلغ عنها. |
Se hizo hincapié, asimismo, en que los miembros elegidos se aseguraran de coordinar sus enfoques de política con sus gobiernos. | UN | وجرى التشديد أيضا على أنه ينبغي للأعضاء المنتخبين أن يتحققوا من تنسيق نُهج السياسات مع عواصم بلدانهم. |
La administración del Instituto está a cargo de un Consejo integrado por miembros elegidos. | UN | ويتولى أعضاء منتخبون في مجلس المعهد تسيير شؤونه. |