ويكيبيديا

    "miembros por conducto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأعضاء من خلال
        
    • الأعضاء عن طريق
        
    • الأعضاء بتلك المعايير عن طريق
        
    • الأعضاء عبر
        
    • الأعضاء فيها من خلال
        
    • اﻷعضاء من خﻻل اﻷداء
        
    Exige una interacción y una interrelación constantes entre la Secretaría Técnica y los Estados Miembros por conducto de sus autoridades nacionales. UN إنها تتطلب تفاعلا مستمرا وعلاقات متبادلة مستمرة بين الأمانة الفنية والدول الأعضاء من خلال سلطاتها الوطنية.
    En esa esfera, la CEDEAO promueve la cooperación estrecha entre los servicios de seguridad de los Estados Miembros por conducto de su división técnica, la Comisión de Defensa y Seguridad. UN وتعمل الجماعة الاقتصادية في هذا المجال على تعزيز التعاون الوثيق فيما بين الدوائر الأمنية في الدول الأعضاء من خلال ذراعها التقني وهي لجنة الدفاع والأمن.
    Las excepciones son aquellas propuestas que modificarían la supervisión de los Estados Miembros por conducto de la Asamblea General. UN والاستثناءات هي تلك الاقتراحات التي ستؤدي إلى تعديل إشراف الدول الأعضاء من خلال الجمعية العامة.
    Se trata menos de una reforma administrativa que de conciliar diferencias entre los Estados Miembros por conducto de la diplomacia. UN وهذا ليس تحدّ يتعلق بالإصلاح الإداري بل بحل الخلافات بين الدول الأعضاء عن طريق الدبلوماسية.
    Se seguirá estudiando la posibilidad de realizar actividades de extensión dirigidas a los Estados Miembros por conducto de las oficinas regionales de la CNUDMI. UN وسيستمر استكشاف سبل التواصل مع الدول الأعضاء عن طريق المكاتب الإقليمية للأونسيترال.
    Trabajarán con los Estados Miembros por conducto de los ministerios competentes, las instituciones nacionales, incluidas las instituciones de investigación, y las organizaciones no gubernamentales. UN وسيعمل أولئك المستشارون مع الدول الأعضاء من خلال وزاراتها التنفيذية ومؤسساتها الوطنية، بما في ذلك مؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية.
    En 2007/2008 proseguirá el apoyo que se presta a los Estados Miembros por conducto del programa de convalidación de la capacitación. UN 75 - سيستمر في الفترة 2007/2008 تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء من خلال برنامج الاعتراف بالتدريب.
    Durante el período en examen, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito prestó apoyo a los Estados Miembros por conducto de investigaciones, de su labor normativa y de programas de cooperación técnica ejecutados sobre el terreno. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتقديم الدعم للدول الأعضاء من خلال البحوث والعمل المعياري وبرامج التعاون التقني الميداني.
    Acogemos con beneplácito la asistencia prestada a los Estados Miembros por conducto de los exámenes de las repercusiones del Programa de Acción para la terapia del cáncer, que evalúan la preparación de los países para desarrollar planes de creación de capacidad sobre medicina radiológica a largo plazo como parte de un programa nacional de control del cáncer. UN ونرحب بالمساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء من خلال استعراضات أثر البرنامج، والتي تقيم مدى استعداد البلدان لوضع خطط طويلة الأجل لبناء القدرات في مجال الطب الإشعاعي في إطار برنامج وطني لمكافحة السرطان.
    Se mantiene un diálogo interactivo con los Estados Miembros por conducto de la Asamblea General, con el Consejo de Derechos Humanos, y un Grupo de Amigos que se reúne cada dos meses. UN ويُعقد حوار تفاعلي مع الدول الأعضاء من خلال الجمعية العامة، مع مجلس حقوق الإنسان و " فريق أصدقاء " يجتمع مرة كل شهرين.
    La implicación continua de los Estados Miembros por conducto de la Comisión de Consolidación de la Paz y a través de grupos de amigos o grupos de contacto ha demostrado ser fundamental para mantener la atención internacional; UN وقد ثبتت أن المشاركة المستمرة للدول الأعضاء من خلال لجنة بناء السلام وأفرقة الأصدقاء تكتسي أهمية بالغة في استمرار الاهتمام الدولي؛
    La delegación de Egipto espera con interés los resultados de cualquier evaluación que el Departamento lleve a cabo para comprobar si sus actividades han arrojado los resultados deseados o si se ha captado al público previsto, y espera que se presente esa evaluación a los Estados Miembros por conducto del Comité de Información para que éste adopte decisiones respecto de la ampliación, renovación o racionalización de esas actividades. UN وقال إن وفده يتطلع إلى أي تقويم يمكن أن تقوم به الإدارة للوقوف على النتائج المستفادة من أنشطتها ومدى تأثيرها على الأطراف المستهدفة بها، وأعرب عن الأمل في أن يقدم هذا التقويم إلى الدول الأعضاء من خلال لجنة الإعلام لاتخاذ القرار المناسب بشأن الأنشطة محل النظر، سواء لتوسيعها أو تجديدها أو تقليصها.
    Esperamos que el Consejo haga esfuerzos serios por aumentar la transparencia de ese proceso, que vayan mucho más allá de informar a los Miembros por conducto del Presidente de la Asamblea General de los aspectos procesales de la labor del Consejo sobre ese tema. UN ونتوقع أن يبذل المجلس محاولات جادة لزيادة شفافية هذه العملية، بطريقة تتجاوز بكثير إبلاغ الأعضاء عن طريق رئيس الجمعية العامة بالجوانب الإجرائية لعمل المجلس بشأن تلك القضية.
    Tenía que responder a la demanda de los Estados Miembros por conducto de los programas operacionales de las Naciones Unidas en los países en el contexto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que comparten todos ellos. UN وقد تعين عليه تلبية طلبات الدول الأعضاء عن طريق برامج الأمم المتحدة التنفيذية في البلدان في سياق إطار عمل الأمم المتحدة المشترك للمساعدة الإنمائية.
    2. Se encarece a las Naciones Unidas que pasen revista de las Directrices para la Protección de los Consumidores y examinen la medida en que se aplican, e informen a los Estados Miembros por conducto de los organismos intergubernamentales pertinentes. UN 2- تدعى الأمم المتحدة إلى تقييم المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة لحماية المستهلكين وإلى إعادة النظر في نطاق تنفيذها، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الدول الأعضاء عن طريق آليتها الحكومية الدولية الملائمة.
    a) Los Estados Miembros (por conducto de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad) establecerían las directrices, las prioridades y los objetivos de la Organización; UN (أ) تصدر الدول الأعضاء (عن طريق الجمعية العامة ومجلس الأمن) التوجيهات وتحدد الأولويات والأهداف من أجل المنظمة؛
    d) Hacer intervenir a más Estados Miembros por conducto del sistema de equipos de las Naciones Unidas en los países. UN (د) وإشراك مزيد من الدول الأعضاء عن طريق نظام أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    e) Seguir dirigiendo a los gobiernos de los Estados Miembros, por conducto de la Secretaría, las siguientes preguntas: UN (ﻫ) أن يواصل توجيه السؤالين التاليين إلى حكومات الدول الأعضاء عن طريق الأمانة:
    Se seguirá estudiando la posibilidad de realizar actividades de extensión dirigidas a los Estados Miembros por conducto de las oficinas regionales y en el país de la CNUDMI. UN وستستمر يتواصل دراسة استكشاف سبل تعريف التواصل مع الدول الأعضاء بتلك المعايير عن طريق المكاتب الإقليمية أو القطرية التابعة للجنة.
    Como recomendó la Comisión de Estupefacientes en su resolución 49/1, en la presente sección la información obtenida de los Estados Miembros por conducto del cuestionario para los informes bienales se complementa con información recabada de los informes de evaluación mutua. UN وحسبما أوصت به لجنة المخدرات في قرارها 49/1، يكمل هذا القسم من التقرير البيانات المستقاة من الدول الأعضاء عبر الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية إلى جانب المعلومات الواردة في تقارير التقييم المتبادل.
    Como organización intergubernamental, la Iniciativa coopera activamente con los gobiernos de sus 18 Estados Miembros por conducto de sus órganos, a saber, la Cumbre y la Reunión de Ministros de Relaciones Exteriores. UN تتعاون المبادرة، بوصفها منظمة حكومية دولية، بنشاط مع حكومات الدول الثمانية عشرة الأعضاء فيها من خلال هياكلها، أي مؤتمر القمة واجتماع وزراء الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد