ويكيبيديا

    "miembros y a la comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأعضاء والمجتمع
        
    • الأعضاء ومجتمع
        
    • الأعضاء فيه والمجتمع
        
    • الأعضاء وجماعة
        
    • الأعضاء وللمجتمع
        
    • الرابطة والمجتمع
        
    Instamos a los Estados Miembros y a la comunidad internacional a tomar las medidas adecuadas para la ejecución del Programa de Acción. UN ونطالب الدول الأعضاء والمجتمع الدولي باتخاذ التدابير المناسبة لضمان تنفيذ برنامج العمل.
    Se hace un llamamiento directamente a todos los Estados Miembros y a la comunidad internacional en su conjunto para que renueven sus esfuerzos en pro de los niños. UN وجميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بأسره مدعو مباشرة إلى تجديد جهوده من أجل الأطفال.
    Insto a los Estados Miembros y a la comunidad internacional a que presten la asistencia necesaria a las poblaciones interesadas y al Chad. refugiados debería emprender una vigorosa campaña de sensibilización. UN وأحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة للسكان المعنيين ولتشاد. وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة اللاجئين في الاتحاد الأفريقي أن تنظم حملة قوية للتوعية.
    Hacemos un llamamiento a los Estados Miembros y a la comunidad internacional para que intensifiquen sus esfuerzos en apoyo del Gobierno y el pueblo del Pakistán. UN ونناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي مواصلة دعم جهود حكومة وشعب باكستان.
    En ese sentido, el Secretario General desea hacer un llamamiento a los Estados Miembros y a la comunidad internacional en su conjunto para que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario, a fin de facilitar la ejecución eficaz del programa de trabajo del Comité. UN وفي هذا الصدد، يود الأمين العام أن يناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بصفة عامة التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني بغية تيسير التنفيذ الفعال لبرنامج عمل اللجنة.
    Los miembros del Consejo exhortaron a los Estados Miembros y a la comunidad internacional a que respondieran de forma generosa al llamamiento unificado de las Naciones Unidas y a que aportaran con carácter de urgencia la asistencia necesaria a las personas más afectadas por la sequía y los combates. UN ودعا أعضاء المجلس الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى الاستجابة بسخاء للنداء الموحد الذي وجهته الأمم المتحدة، وتقديم المساعدة اللازمة على وجه السرعة لمساعدة أكثر الناس تضرُّراً من الجفاف والقتال.
    Los miembros del Consejo exhortaron a los Estados Miembros y a la comunidad internacional a que respondieran de forma generosa al llamamiento unificado de las Naciones Unidas y a que aportaran con carácter de urgencia la asistencia necesaria a las personas más afectadas por la sequía y los combates. UN ودعا أعضاء المجلس الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى الاستجابة بسخاء للنداء الموحد الذي وجهته الأمم المتحدة، وتقديم المساعدة اللازمة على وجه السرعة لمساعدة أكثر الناس تضرُّراً من الجفاف والقتال.
    También hago un llamamiento encarecido a los Estados Miembros y a la comunidad internacional en su conjunto para que se mantengan firmes en su compromiso político y redoblen sus esfuerzos en apoyo del proceso de paz en los próximos meses, que serán decisivos. UN كما أناشد بقوة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بأسره التمسك بالتزامهما وبمضاعفة جهودهما الرامية إلى دعم عملية السلام خلال الشهور الحاسمة المقبلة.
    El Secretario General desea hacer un llamamiento a los Estados Miembros y a la comunidad internacional en su conjunto para que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario con el fin de facilitar la ejecución eficaz del programa de trabajo del Comité. UN ويود الأمين العام أن يناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ككل، الإسهام بسخاء في الصندوق الاستئماني حتى يُسهِّل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل اللجنة.
    En el proyecto de resolución, a la vez que se reconoce que se ha progresado en la aplicación de los objetivos y prioridades de la NEPAD, se exhorta a los Estados Miembros y a la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, a que presten mayor apoyo a la aplicación de la NEPAD. UN وبينما يسلم مشروع القرار بحدوث تقدم في تنفيذ أهداف وأوليات الشراكة الجديدة فإنه يطلب إلى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي، بما في ذلك، الأمم المتحدة، إعلان دعمها للمضي قدما بتنفيذ الشراكة الجديدة.
    Por consiguiente, instamos a todos los Estados Miembros y a la comunidad internacional a adoptar las medidas que sean necesarias para poner freno al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN ولذلك نهيب بالدول الأعضاء والمجتمع الدولي اتخاذ التدابير المناسبة لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La Reunión exigió el enjuiciamiento de los responsables y exhortó a los Estados Miembros y a la comunidad internacional a que no dieran refugio a los funcionarios del anterior régimen que han cometido esos crímenes contra iraquíes y otros nacionales. UN وطالب بمحاكمة المسؤولين عن ذلك ودعا الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى عدم إيواء مسؤولي النظام السابق الذين اقترفوا هذه الجرائم في حق العراقيين وغيرهم.
    Además, con el fin de fortalecer las respuestas programáticas, la ONUDD sigue prestando asistencia a los Estados Miembros y a la comunidad internacional con el fin de mejorar el acopio y el análisis de datos. UN وعلاوة على ذلك، يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مساعدة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تحسين جمع البيانات وتحليلها، بغية تعزيز الاستجابات البرنامجية.
    La Reunión exigió el enjuiciamiento de los responsables y exhortó a los Estados Miembros y a la comunidad internacional a que no dieran refugio a los funcionarios del anterior régimen que cometieron esos crímenes contra iraquíes y personas de otras nacionalidades. UN وطالب الاجتماع بمحاكمة المسؤولين، كما دعا الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى عدم توفير ملاذ للمسؤولين في النظام السابق ممن ارتكبوا مثل هذه الجرائم في حق العراقيين وغيرهم.
    Se exigió el enjuiciamiento de los responsables y se exhortó a los Estados Miembros y a la comunidad internacional a que no dieran refugio a los funcionarios del anterior régimen que hubieran cometido esos crímenes contra iraquíes y personas de otras nacionalidades. UN وطالب الاجتماع بمحاكمة المسؤولين عن تلك الجرائم ودعا الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى عدم توفير الملاذ الآمن للمسؤولين في النظام السابق الذين اقترفوا جرائم من هذا القبيل في حق العراقيين وغيرهم.
    Instamos a los Estados Miembros y a la comunidad internacional en su conjunto a que, con el fin de seguir avanzando hacia el objetivo del reparto equitativo de las responsabilidades, reconozcan el valor tangible del trabajo informal que realizan tanto los hombres como las mujeres. UN وإننا ندعو الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بأسره إلى الاعتراف بالقيمة الفعلية للعمل غير الرسمي الذي يقوم به الرجال والنساء على حد سواء، بهدف تحقيق أهداف تقاسم المسؤوليات بالتساوي.
    Además se exigió el enjuiciamiento de los responsables, y se pidió a los Estados Miembros y a la comunidad internacional que no dieran refugio a los funcionarios del Gobierno anterior que hubieran cometido esos crímenes contra nacionales del Iraq y de otros Estados. UN وطالب الاجتماع بمحاكمة المسؤولين عنها ودعا الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى عدم توفير الملجأ الآمن لمسؤولي النظام السابق الذين ارتكبوا هذه الجرائم في حق العراقيين وغيرهم.
    Otros hicieron hincapié en que un nuevo instrumento jurídico alentaría a los Estados Miembros y a la comunidad internacional a adoptar medidas más concertadas para dar prioridad a las cuestiones del envejecimiento y las personas de edad. UN وأكد آخرون أن من شأن وضع صك قانوني جديد أن يشجع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات أكثر تضافرا في مجال إيلاء الأولوية لقضايا الشيخوخة وكبار السن.
    Reiterar el apoyo de la Unión Africana a las iniciativas en curso de consolidación de la paz y reconstrucción posterior al conflicto en Liberia, y pedir a los Estados Miembros y a la comunidad internacional en su conjunto que intensifiquen los esfuerzos a este fin. UN تكرار تأكيد دعم الاتحاد الأفريقي للجهود الجارية لبناء السلام وإعادة الإعمار في فترة ما بعد النزاع في هذين البلدين ودعوة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بأسره إلى بذل مزيد من الجهود تحقيقا لهذه الغاية.
    Los países africanos mencionados hacen un llamamiento a todos los Estados Miembros y a la comunidad de donantes para que aumenten sus contribuciones a fin de que el ACNUR pueda cumplir eficazmente su mandato. UN لذلك فإن البلدان الأفريقية التي تتكلم باسمها تناشد جميع الدول الأعضاء ومجتمع المانحين العمل على زيادة مساهماتهم بغية تمكين المفوضية من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    Por esta razón, la Unión Africana invitó a sus Estados Miembros y a la comunidad internacional a prestar asistencia al Senegal a este respecto. UN ولهذا السبب، دعا الاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء فيه والمجتمع الدولي إلى مساعدة السنغال في هذا الصدد.
    El Gobierno de la República de Cuba considera su deber el exponer estas realidades, a fin de coadyuvar a sensibilizar a todos los Estados Miembros y a la comunidad de organizaciones no gubernamentales, sobre la necesidad impostergable de implementar efectivamente una cooperación genuina, sustentada en el diálogo, como proclama la Carta de las Naciones Unidas. UN 18 - وتعتبر حكومة جمهورية كوبا أن الواجب يفرض عليها تقصي هذه الوقائع من أجل إطلاع الدول الأعضاء وجماعة المنظمات غير الحكومية على الحاجة الماسة إلى قيام تعاون حقيقي عماده الحوار، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    El Sr. Blair (Antigua y Barbuda) hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, subraya la importancia de suministrar a los Estados Miembros y a la comunidad internacional en general información exacta, imparcial, amplia y oportuna sobre la labor de las Naciones Unidas. UN 8 - السيد بلير (أنتيغوا وبربودا): تحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين، فأكد أهمية توفير معلومات دقيقة ومحايدة وشاملة وفي حينها عن عمل الأمم المتحدة للدول الأعضاء وللمجتمع الدولي الأوسع.
    de la Comunidad de Estados Independientes dirigida a los pueblos de los Estados Miembros y a la comunidad internacional con motivo del sexagésimo aniversario de la victoria en la Gran Guerra Patria de 1941-1945 UN البيان الموجه من رؤساء الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة إلى شعوب بلدان الرابطة والمجتمع الدولي بمناسبة الاحتفال بمرور 60 عاما على تحقيق النصر في الحرب الوطنية العظمى 1941-1945

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد