Las Naciones Unidas son y serán lo que los Estados Miembros quieran que sean, ni más ni menos, sin milagros. | UN | فاﻷمم المتحدة هي، وستظل، ما ترغب الدول اﻷعضاء لها أن تكون، ليس أكثر ولا أقل، وبدون معجزات. |
Es increíble cómo Dios usa personas comunes y las cosas simples para realizar grandes milagros. | Open Subtitles | إنه من المذهل أن الله يستخدم أناس عاديين وأشياء عادية لتحقيق معجزات عظيمة |
El caucho es uno de los menos preciados milagros de la naturaleza. | Open Subtitles | المطاط هو أحد أكثر معجزات الطبيعة التي قُلِّلَ من قدرها |
En el parque, me habla por primera vez con una voz que hace milagros. | Open Subtitles | هناك في منطقة الرمل تحدثت مع ذلك الصوت الجميل كنت ستؤمن بالمعجزات |
Pero solo recuerda, Realmente vivimos en una era de milagros y maravillas. | TED | لكن تذكر فقط، نحن نعيش حقا في عصر معجزة وعجب. |
Entonces, él verá de qué milagros de sangre todavía es capaz un gladiador. | Open Subtitles | إذن فليشهد أي معجزات من الدماء قادر المصارع على القيام بها |
Tienes razon, Soy la mejor, y algunos de mis alumnos, tambien pero no soy un hacedor de milagros | Open Subtitles | أنتِ محقة ، أنا الأفضل وبعض من هذا يتجلى على تلاميذي لكني لست بصانعة معجزات |
No esperamos milagros; no pedimos milagros; queremos reciprocidad. | UN | إننا لا نتوقع معجزات ولا نطلب المعجزات وما نطلبه هو المعاملة بالمثل. |
Es prueba viva de que aun en nuestra época existen milagros de paz y reconciliación. | UN | وهي دليل حي على معجزات السلم والوفاق التي لا تزال تحدث في أيامنا هذه. |
Repetidamente adoptamos medidas insuficientes para resolver las crisis y esperamos que éstas obren milagros. | UN | ونقوم مرارا وتكرارا باتخاذ تدابير غير كافية لحل الأزمات، آملين أن تؤدي هذه التدابير إلى معجزات. |
En Bhután la aceptamos como resultado natural de la continua evolución de la sociedad humana, acelerada por los milagros de la tecnología. | UN | نحن في بوتان نقبلها بوصفها نتيجة لاستمرار تطور المجتمع البشري، يعجلها معجزات التكنولوجيا. |
Pero a menos que se suministren los medios financieros necesarios, será una locura esperar milagros de la Organización. | UN | لكن ما لم توفر الوسائل المالية الضرورية فمن الحمق توقع أن تقوم المنظمة بالمعجزات. |
Mi padre era un pastor Baptista, y creía en los milagros, y que la voluntad de Dios se ocuparía de ello. | TED | والدي كان كاهن وكان يؤمن بالمعجزات وان الله سيتولي امره |
Pero ahora estoy aquí y por eso creo en los milagros. | TED | لكـنّي الآن إنسانة حرة هنا، وهذا سبب إيماني بالمعجزات. |
No hay milagros en la calle 34, y no es tan bello vivir. | Open Subtitles | ليس هناك معجزة في شارع 34 و انها ليست حياة رائعة |
Sí, he pensado en ello, pero está muy lejos, no hay milagros para un hombre con lesiones en la médula espinal. | Open Subtitles | أجل ، لقد فكرت فيها ، لكن حتى الآن لا يوجد معجزة لرجل . بإصابة في النخاع الشوكي |
La Asamblea escuchará ahora una declaración de la Excma. milagros Ortiz Bosch, Vicepresidenta de la República Dominicana. | UN | تستمع الجمعية الآن إلى خطاب تلقيه فخامة السيدة ميلاغروس أورتيز بوش، نائبة رئيس الجمهورية الدومينيكية. |
- Parecería un milagro. - Los milagros pueden suceder. | Open Subtitles | ـ ستكـون بمثابة مُعجزة ـ المُعجزات يمكن أن تحدث |
Fue un día de milagros. | Open Subtitles | نعم يا سيدي، كان ذلك يوم العجائب كان ذلك إنبهار |
Y él insiste diciéndome que, por favor, los deje llevar a los chicos a la iglesia porque ese día iba un pastor que hacía milagros. | TED | لكنّ النادل ظل يصرّ ويرجوني أن أسمح له بأخذ الشباب إلى الكنيسة لأن قسّيسًا يفعل المعجزات كان هناك في ذلك اليوم. |
¿Por qué me siento como el hacedor de milagros? | Open Subtitles | لماذا اشعر اننى مثل المعجزة التى تعمل هنا؟ |
Nadie espera milagros. | Open Subtitles | لا تتشاجروا مع بعضكم البعض لا أحد يتوقع مُعجزات ، إسترخوا |
Prefiero mis milagros con un poco mas de truenos y relámpagos. | Open Subtitles | أفضل أن تكون معجزاتي بأكثر قليلاً من الرعد والبرق |
Bien, eso en cuanto a los milagros. | Open Subtitles | حسن , هذا كثير بالنسبة للمعجزات |
Si no hay milagros en Miracle, entonces, ¿por qué tiene él un pase? | Open Subtitles | طالما بأنه لاتوجد معجزات في ميركل لماذا لديه أمرٌ بالدخول؟ |
Es la época de los milagros, así que regocíjate y llámame cuando tengas el último sistema de cierre. | Open Subtitles | إنه وقتُ المعجزاتِ وعليك الإبتهاج لهذا وإتصل بي عندما تفتح القفلَ الأخيرَ |
La ciencia puede ser el método por el cual le podemos dar nombre a los milagros de Dios. | Open Subtitles | العلم ممكن ان يكون طريقة لما نسميه عجائب الله |
Los milagros esperaban tu palabra para lo que siempre estabas preparado... para hablar en nombre de aquellos con problemas o preocupados.. | Open Subtitles | معجزاتك تتنظر كلمتك وكنت على استعداد لتحدث بها من كانوا في مصيبة أو قلق |