Esperamos que el sistema de las Naciones Unidas se ajuste a tiempo, antes de que empiece el nuevo Milenio. | UN | ونأمل أن توفق منظومة الأمم المتحدة نظمها في الوقت المحدد، قبل أن يشرق فجر الألفية الجديدة. |
No debemos aceptar que nuestros hijos en el próximo Milenio sigan viviendo bajo la aterradora sombra de una posible utilización de esas armas. | UN | وينبغي ألا نقبل أن يواصل أطفالنا في الألفية الجديدة القادمة العيش في ظل هذا الشبح المروع باحتمال استخدام هذه الأسلحة. |
Pido a la Cumbre del Milenio que haga suyos esos objetivos y los desarrolle en los próximos años. | UN | وأدعو إلى أن يقر مؤتمر قمة الألفية هذه الأهداف وأن يبنى عليها في السنوات المقبلة. |
En 1999, Gallup International patrocinó y llevó a cabo una encuesta con motivo del Milenio en la que participaron 57.000 adultos de 60 países. | UN | في عام 1999 تولى معهد غالوب الدولي رعاية وإجراء دراسة استقصائية للألفية شملت 000 57 من البالغين في 60 بلدا. |
Recordando la Declaración del Milenio y, en particular, los objetivos de desarrollo del Milenio encaminados a la erradicación de la pobreza extrema; | UN | إذ نشير إلى إعلان الألفية، وعلى نحو خاص إلى الأهداف الإنمائية للألفية التي ترمي إلى القضاء على الفقر المدقع؛ |
El Gobierno británico apoya plenamente el derecho a la libre determinación recogido en el párrafo 4 de la Declaración del Milenio. | UN | إن الحكومة البريطانية تؤيد كـــــل التأييد حق تقرير المصير المشار إليه إجمالا في الفقرة 4 من إعلان الألفية. |
Quizás la Cumbre del Milenio sólo ha dado expresión a lo que ya sabíamos. | UN | وقد يكون مؤتمر قمة الألفية قد عبر فقط عما كنا نعرفه أصلا. |
En el nuevo Milenio debemos concentrarnos en la aplicación acelerada de los planes de acción aprobados en esas conferencias. | UN | وفي الألفية الجديدة، يجب أن نركز اهتمامنا على التعجيل بتنفيذ خطط العمل المعتمدة في هذه المؤتمرات. |
Uno de los dones más valiosos de la humanidad en el último Milenio han sido las Naciones Unidas. | UN | فما فتئت الأمم المتحدة تعد واحدة من أقيم الهدايا التي قُدمت للبشرية في الألفية الماضية. |
Nos reunimos inmediatamente después de la histórica Cumbre del Milenio, que reunió a más de 150 dirigentes del mundo. | UN | نجتمع الآن بعد القمة الألفية التاريخية التي التقى فيها أكثر من 150 زعيما من زعماء العالم. |
En consecuencia, debemos encontrar la fuerza para aplicar resueltamente la Declaración del Milenio. | UN | وهكذا يجب علينا أن نحشد القوة لكي ننفذ بحزم إعلان الألفية. |
Hace tan sólo una semana, nuestros Jefes de Estado celebraron, en este mismo Salón, la Cumbre del Milenio. | UN | قبل أسبوع تماما، وفي هذه القاعة بالذات، عقد رؤساء دولنا أو حكوماتنا مؤتمر قمة الألفية. |
Deseo invitar a todos a que trabajen juntos en esta Asamblea del Milenio. | UN | وأود أن أدعو كلا منكم للعمل معا خلال جمعية الألفية هذه. |
Rusia trabajará para asegurar que las decisiones de la Asamblea del Milenio promuevan la aplicación práctica de los acuerdos logrados durante esa Conferencia. | UN | وستعمل روسيا على ضمان أن تشجع قرارات مؤتمر قمة الألفية التنفيذ العملي للاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال ذلك المؤتمر. |
El nuevo proceso consultivo sobre los océanos y la Evaluación de ecosistemas del Milenio constituyen dos ejemplos significativos. | UN | وتشكل العملية التشاورية بشأن المحيطات المنشأة حديثاً وتقييم النظام الإيكولوجي للألفية مثالين بارزين لهذه الأعمال. |
Tendremos que aumentar la asistencia para lograr las metas de desarrollo del Milenio. | UN | وسيتعين علينا أن نزيد من مساعداتنا بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Somos plenamente conscientes de que ahora sólo tenemos 12 años para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونحن ندرك إدراكا قاطعا أنه ليس لدينا الآن سوى 12 سنة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Al adoptar esta decisión, el Consejo reconoció la importancia de la contribución del sector para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | واتخذ قرار المجلس اعترافا بالدور الحيوي الذي يمكن أن يضطلع به هذا القطاع في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mi Madre se acercaba a su nonagésimo primer Milenio, cuando ella falleció. | Open Subtitles | والدتي كانت تقترب من دورتها الحادية والتسعين بالألفية عندما ماتت |
A medida que la humanidad se acerca a un nuevo Milenio, no debemos permitir que la rueda se detenga. | UN | ولما كانت البشرية في طريقها إلى ألفية جديدة، يجب علينا عدم السماح بتوقف العجلة عن الـدوران. |
Espera que la comunidad internacional la acompañe mientras renace en los albores del siglo XXI y del tercer Milenio. | UN | تنتظر المجتمع الدولي أن يرافقها وهي تولد من جديد في فجر القرن الحادي والعشرين والألفية الثالثة. |
Me presento ante ustedes para hablar de las fuerzas que deben dar forma al nuevo decenio, al nuevo siglo, al nuevo Milenio. | UN | إنني أقف أمامكم ﻷتكلم عن القوى التي لا بد وأن تضع شكل العقد الجديد، والقرن الجديد، واﻷعوام اﻷلف القادمة. |
Nuestros dirigentes han estado muy ocupados tomando posiciones para el juego del Milenio. | Open Subtitles | السلطات التى كانت مشغولة مؤخراً بوضع انفسهم فى لعبة الالفية |
Y es tan perfecto... que ocurra al principio del nuevo Milenio. | Open Subtitles | وهذا مثالى جدا لانه يحدث فى بداية الالفيه الجديده |
Es un paralelo intrigante entre ambos mitos creados con más de un Milenio de diferencia. | Open Subtitles | وتعتبر هذه مقارنة جذّابة ما بين الأسطورتين تكونت ويفصلهما أكثر من ألف عام |
Debemos lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | يتعين علينا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Dichos documentos constituyen un aporte extraordinario de reflexión y propuesta para las Naciones Unidas, en este fin del Milenio y en el contexto de la situación internacional presente. | UN | تشكل هذه الوثائق إسهاما مدروسا استثنائيا يحفز على التفكير بالنسبة لعمل اﻷمم المتحدة مع اقتراب هذه اﻷلفية من نهايتها. وفي إطار الحالة الدولية الراهنة. |
Nos encontramos ahora en el umbral de un nuevo siglo, un nuevo Milenio y una nueva era. | UN | ونحن اﻵن على أعتــــاب قــــرن جديد، وألفية جديـــدة وحقبـــة جديــدة. |
¿Y qué mejor fuente de ratas de laboratorio que la generación del Milenio local? | Open Subtitles | وما هُو أفضل مصدر من فئران تجارب من شباب الألفيّة الموجودين هُنا؟ |
La transición hacia el Milenio es única en las vidas de los que han tenido la suerte de presenciarla. | UN | إن التحول الألفي حدث فريد في حياة المحظوظين الذين يشهدونه. |
Desde hace ya más de un Milenio, las sociedades del Asia occidental y África septentrional han tenido una función importante en la historia mundial. | UN | إن المجتمعات في غرب آسيا وشمال أفريقيا ما فتئت تؤدي دوراً هاما في تاريخ العالم منذ أكثر من ألف سنة. |