miles de millones de personas podrían quedar fuera del mundo de las conexiones globales. | UN | ويمكن أن يصبح بلايين البشر بمعنى الكلمة خارج دائرة العالم المتصل عالميا. |
Nueve de los principales cultos del mundo representan a miles de millones de personas en todo el planeta. | UN | وتمثل تسع من الديانات العالمية الكبرى بلايين الناس في سائر أنحاء العالم. |
El PNUMA puede llegar con mensajes medioambientales a miles de millones de personas en todo el mundo, especialmente a los jóvenes. | UN | إذ يستطيع برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يوصل رسائله البيئية إلى البلايين من البشر على نطاق العالم، وبخاصة الشباب. |
Esperamos que ese encuentro, que será muy importante para miles de millones de personas, se vea coronado por el éxito. | UN | ويحدونا الأمل في أن يتوج ذلك الاجتماع بالنجاح حيث ستكون له أهمية كبرى لبلايين البشر. |
Hay miles de millones de personas en países en desarrollo que no cuentan con una sola ciudad dispuesta a recibirlos. | TED | هناك البلايين من الناس في الدول النامية ممن لا يوجد لديهم حتى ولو مدينة واحدة ترحب بهم. |
Sin embargo, miles de millones de personas aún viven en la oscuridad de la pobreza innecesariamente. | UN | غير أن المليارات من البشر ما زالوا يعيشون في ظلام الفقر دونما سبب. |
Subrayó que miles de millones de personas esperaban que sus dirigentes acordaran respuestas al problema. | UN | وأكدت أن مليارات البشر يتوقعون من قادتهم الاتفاق على سبل مواجهة التحدي. |
Se centró en una de las expresiones más perniciosas de violación de los derechos humanos que afecta las vidas de miles de millones de personas. | UN | وقد ركّز على واحدٍ من أسوأ مظاهر عدم احترام حقوق الإنسان التي أثّرت على حياة بلايين الأشخاص. |
Subrayó que miles de millones de personas esperaban que sus dirigentes acordaran respuestas al problema. | UN | وأكدت أن بلايين البشر كانوا يتوقعون من قادتهم الاتفاق على إجابات لمواجهة التحدي. |
No hay suficiente apoyo para miles de millones de personas que sufren de hambre y enfermedad en los países en desarrollo. | UN | فهناك افتقار إلى دعم بلايين البشر الذين يعانون من الجوع والمرض في البلدان النامية. |
Esto viene a sumarse al ya elevado impacto del agua contaminada, que afecta no sólo a miles de millones de personas sino también a los ecosistemas. | UN | ويؤدي هذا إلى تفاقم تأثير تلوث المياه على شدته وحدة تأثيره على بلايين البشر وعلى الأنظمة الإيكولوجية. |
Esta situación constituye una afrenta al hambre y la pobreza que sufren miles de millones de personas en el planeta. | UN | وهذه الحالة وصمة عار في جبين الإنسانية في ضوء الجوع والفقر اللذين يعاني منهما بلايين الناس في العالم. |
Convinieron en establecer una alianza responsable y basada en la mutua rendición de cuentas, una alianza que mejorará las vidas de miles de millones de personas en el curso de nuestra generación. | UN | واتفقوا على شراكة مسؤولة تنطوي على مساءلة متبادلة، شراكة من شأنها أن تحسن حياة بلايين الناس في جيلنا. |
Fátima y John son dos de los miles de millones de personas que padecen la falta de agua potable y saneamiento. | UN | إن فاطمة وجون مثالان من بلايين الناس الذين يعانون نقصاً في المياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي. |
El PNUMA puede llegar con mensajes medioambientales a miles de millones de personas en todo el mundo, especialmente a los jóvenes. | UN | إذ يستطيع برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يوصل رسائله البيئية إلى البلايين من البشر على نطاق العالم، وبخاصة الشباب. |
La acidificación de los océanos como consecuencia del cambio climático pone en peligro los medios de subsistencia de miles de millones de personas de todo el mundo. | UN | ويهدد تحمض المحيط الناجم عن تغير المناخ سبل كسب الرزق لبلايين البشر في جميع أنحاء العالم. |
No deberíamos sorprendernos cuando esos miles de millones de personas no nos aclamen como héroes y heroínas. | UN | لذا ينبغي ألا نندهش عندما لا يعتبرنا البلايين من الناس أبطالا وبطلات. |
Es preciso redoblar los esfuerzos si se quiere hacer realidad las expectativas de miles de millones de personas necesitadas. | UN | تجب مضاعفة الجهود إذا أريدت تلبية توقعات المليارات من البشر المحتاجين. |
Si miran ese agujero, pueden ver que millones o miles de millones de personas en todo el mundo están todavía por debajo de sus necesidades más básicas. | TED | انظروا إلى تلك الهُوَّة وإلى ملايين بل مليارات البشر حول العالم غير القادرين على الوصول لاحتياجاتهم الأساسية. |
Nos hemos reunido conscientes de que debemos asumir la responsabilidad por los miles de millones de personas que viven en una pobreza y privación inexcusables. | UN | واجتمعنا معا مدركين أن علينا أن نتحمل المسؤولية عن بلايين الأشخاص الذين يعيشون في فقر وحرمان لا مبرر لهما. |
La pesca continúa siendo una importante fuente de empleo y de alimentos para miles de millones de personas. | UN | وما زالت مصائد الأسماك تمثل مصدرا هاماً للعمل، وتوفر مصدراً قيِّما للغذاء للبلايين من الناس. |
miles de millones de personas tomando el mismo número de decisiones creando Tierras infinitas. | Open Subtitles | بلايين من الناس تصنع بلايين الخيارات يصنعون اراضي لا نهائية |
Y devasta nuestros esfuerzos de intentar ayudar a miles de millones de personas a salir de su infierno de 2 dólares al día. | TED | ويخرّب جهودنا ومحاولاتنا لمساعدة مليارات الناس للخروج من جحيم الدولارين في اليوم. |
La pobreza y el hambre siguen siendo la suerte de miles de millones de personas en todo el mundo, una situación desmedida e insostenible. | UN | الفقر والجوع ما زالا الحظ العاثر لبلايين الناس في شتى أرجاء العالم، وهذه حالة لا يقبلها الضمير ولا يمكن استدامتها. |
Esta posibilidad se mantiene a pesar del formidable reto que presenta el ingreso ininterrumpido de miles de millones de personas en las ciudades y pueblos. | UN | وهذه الفرصة تظل مفتوحة رغم التحدي الهائل الذي يثيره استمرار تدفق مليارات الأشخاص إلى مدننا وبلداتنا. |
Si lo hacemos, y si hacemos lo que hemos prometido esta semana, ayudaremos a salvar millones de vidas y daremos esperanza a miles de millones de personas. | UN | وإذا أنجزنا ما وعدنا به هذا الأسبوع، سنكون قد أسهمنا في إنقاذ ملايين من الأرواح وفتحنا أبواب الأمل للبلايين من البشر. |