"miles de millones de personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلايين البشر
        
    • بلايين الناس
        
    • البلايين من البشر
        
    • لبلايين البشر
        
    • البلايين من الناس
        
    • المليارات من البشر
        
    • مليارات البشر
        
    • بلايين الأشخاص
        
    • للبلايين من الناس
        
    • بلايين من الناس
        
    • مليارات الناس
        
    • لبلايين الناس
        
    • مليارات الأشخاص
        
    • لبﻻيين
        
    • للبلايين من البشر
        
    miles de millones de personas podrían quedar fuera del mundo de las conexiones globales. UN ويمكن أن يصبح بلايين البشر بمعنى الكلمة خارج دائرة العالم المتصل عالميا.
    Nueve de los principales cultos del mundo representan a miles de millones de personas en todo el planeta. UN وتمثل تسع من الديانات العالمية الكبرى بلايين الناس في سائر أنحاء العالم.
    El PNUMA puede llegar con mensajes medioambientales a miles de millones de personas en todo el mundo, especialmente a los jóvenes. UN إذ يستطيع برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يوصل رسائله البيئية إلى البلايين من البشر على نطاق العالم، وبخاصة الشباب.
    Esperamos que ese encuentro, que será muy importante para miles de millones de personas, se vea coronado por el éxito. UN ويحدونا الأمل في أن يتوج ذلك الاجتماع بالنجاح حيث ستكون له أهمية كبرى لبلايين البشر.
    Hay miles de millones de personas en países en desarrollo que no cuentan con una sola ciudad dispuesta a recibirlos. TED هناك البلايين من الناس في الدول النامية ممن لا يوجد لديهم حتى ولو مدينة واحدة ترحب بهم.
    Sin embargo, miles de millones de personas aún viven en la oscuridad de la pobreza innecesariamente. UN غير أن المليارات من البشر ما زالوا يعيشون في ظلام الفقر دونما سبب.
    Subrayó que miles de millones de personas esperaban que sus dirigentes acordaran respuestas al problema. UN وأكدت أن مليارات البشر يتوقعون من قادتهم الاتفاق على سبل مواجهة التحدي.
    Se centró en una de las expresiones más perniciosas de violación de los derechos humanos que afecta las vidas de miles de millones de personas. UN وقد ركّز على واحدٍ من أسوأ مظاهر عدم احترام حقوق الإنسان التي أثّرت على حياة بلايين الأشخاص.
    Subrayó que miles de millones de personas esperaban que sus dirigentes acordaran respuestas al problema. UN وأكدت أن بلايين البشر كانوا يتوقعون من قادتهم الاتفاق على إجابات لمواجهة التحدي.
    No hay suficiente apoyo para miles de millones de personas que sufren de hambre y enfermedad en los países en desarrollo. UN فهناك افتقار إلى دعم بلايين البشر الذين يعانون من الجوع والمرض في البلدان النامية.
    Esto viene a sumarse al ya elevado impacto del agua contaminada, que afecta no sólo a miles de millones de personas sino también a los ecosistemas. UN ويؤدي هذا إلى تفاقم تأثير تلوث المياه على شدته وحدة تأثيره على بلايين البشر وعلى الأنظمة الإيكولوجية.
    Esta situación constituye una afrenta al hambre y la pobreza que sufren miles de millones de personas en el planeta. UN وهذه الحالة وصمة عار في جبين الإنسانية في ضوء الجوع والفقر اللذين يعاني منهما بلايين الناس في العالم.
    Convinieron en establecer una alianza responsable y basada en la mutua rendición de cuentas, una alianza que mejorará las vidas de miles de millones de personas en el curso de nuestra generación. UN واتفقوا على شراكة مسؤولة تنطوي على مساءلة متبادلة، شراكة من شأنها أن تحسن حياة بلايين الناس في جيلنا.
    Fátima y John son dos de los miles de millones de personas que padecen la falta de agua potable y saneamiento. UN إن فاطمة وجون مثالان من بلايين الناس الذين يعانون نقصاً في المياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    El PNUMA puede llegar con mensajes medioambientales a miles de millones de personas en todo el mundo, especialmente a los jóvenes. UN إذ يستطيع برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يوصل رسائله البيئية إلى البلايين من البشر على نطاق العالم، وبخاصة الشباب.
    La acidificación de los océanos como consecuencia del cambio climático pone en peligro los medios de subsistencia de miles de millones de personas de todo el mundo. UN ويهدد تحمض المحيط الناجم عن تغير المناخ سبل كسب الرزق لبلايين البشر في جميع أنحاء العالم.
    No deberíamos sorprendernos cuando esos miles de millones de personas no nos aclamen como héroes y heroínas. UN لذا ينبغي ألا نندهش عندما لا يعتبرنا البلايين من الناس أبطالا وبطلات.
    Es preciso redoblar los esfuerzos si se quiere hacer realidad las expectativas de miles de millones de personas necesitadas. UN تجب مضاعفة الجهود إذا أريدت تلبية توقعات المليارات من البشر المحتاجين.
    Si miran ese agujero, pueden ver que millones o miles de millones de personas en todo el mundo están todavía por debajo de sus necesidades más básicas. TED انظروا إلى تلك الهُوَّة وإلى ملايين بل مليارات البشر حول العالم غير القادرين على الوصول لاحتياجاتهم الأساسية.
    Nos hemos reunido conscientes de que debemos asumir la responsabilidad por los miles de millones de personas que viven en una pobreza y privación inexcusables. UN واجتمعنا معا مدركين أن علينا أن نتحمل المسؤولية عن بلايين الأشخاص الذين يعيشون في فقر وحرمان لا مبرر لهما.
    La pesca continúa siendo una importante fuente de empleo y de alimentos para miles de millones de personas. UN وما زالت مصائد الأسماك تمثل مصدرا هاماً للعمل، وتوفر مصدراً قيِّما للغذاء للبلايين من الناس.
    miles de millones de personas tomando el mismo número de decisiones creando Tierras infinitas. Open Subtitles بلايين من الناس تصنع بلايين الخيارات يصنعون اراضي لا نهائية
    Y devasta nuestros esfuerzos de intentar ayudar a miles de millones de personas a salir de su infierno de 2 dólares al día. TED ويخرّب جهودنا ومحاولاتنا لمساعدة مليارات الناس للخروج من جحيم الدولارين في اليوم.
    La pobreza y el hambre siguen siendo la suerte de miles de millones de personas en todo el mundo, una situación desmedida e insostenible. UN الفقر والجوع ما زالا الحظ العاثر لبلايين الناس في شتى أرجاء العالم، وهذه حالة لا يقبلها الضمير ولا يمكن استدامتها.
    Esta posibilidad se mantiene a pesar del formidable reto que presenta el ingreso ininterrumpido de miles de millones de personas en las ciudades y pueblos. UN وهذه الفرصة تظل مفتوحة رغم التحدي الهائل الذي يثيره استمرار تدفق مليارات الأشخاص إلى مدننا وبلداتنا.
    Si lo hacemos, y si hacemos lo que hemos prometido esta semana, ayudaremos a salvar millones de vidas y daremos esperanza a miles de millones de personas. UN وإذا أنجزنا ما وعدنا به هذا الأسبوع، سنكون قد أسهمنا في إنقاذ ملايين من الأرواح وفتحنا أبواب الأمل للبلايين من البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus