ويكيبيديا

    "militares contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العسكرية ضد
        
    • عسكرية ضد
        
    • العسكرية على
        
    • عسكرية على
        
    • العسكري ضد
        
    • العسكرية الموجهة ضد
        
    • عسكري ضد
        
    • العسكرية التي تستهدف
        
    • العسكرية ضدها
        
    • الحربية ضد
        
    • الجيش ضد
        
    • العسكرية التي تشن ضد
        
    • العسكرية التي توجهها ضد
        
    • العسكرية المنفذة ضد
        
    • عسكريا ضد
        
    La participación de mercenarios extranjeros en las operaciones militares contra Azerbaiyán también ha sido confirmada por los prisioneros armenios A. M. Egazaryan, D. G. Nazaryan, A. V. Gasparyan, R. R. Grigoryan y S. T. Gevorkyan. UN ر. غوريغوريان، و س. ت. غيفوركياني، اشتراك مرتزقة أجانب في العمليات العسكرية ضد أذربيجان.
    El Consejo de Administración confirma que las Fuerzas de la Coalición Aliada no tienen derecho a indemnización por sus gastos, incluidos los de las operaciones militares contra el Iraq. UN يؤكد مجلس اﻹدارة أن تكاليف قوات التحالف، بما في ذلك تكاليف عملياتها العسكرية ضد العراق، غير مؤهلة للتعويض.
    Los israelíes han declarado que sus operaciones militares contra el Líbano se llevaban a cabo en defensa propia. UN لقد ادعى اﻹسرائيليون بأن عملياتهم العسكرية ضد لبنان هي دفاع عـــن النفـــس.
    Turquía está dispuesta en todo momento a amenazar con adoptar medidas militares contra Chipre. UN وتركيــــا تقف دائما على أهبة الاستعداد للتهديد باتخاذ تدابير عسكرية ضد قبرص.
    Una parte de ese dinero, no se sabe cuánto, había de utilizarse en acciones militares contra el Gobierno Federal de Transición. UN وكان من المقرر استخدام قسط غير معروف من تلك الأموال في شن أعمال عسكرية ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    Han seguido realizándose ataques militares contra asentamientos civiles hasta la fecha de presentación de este informe. UN وقد استمر الابلاغ عن شن هجمات عسكرية على مستوطنات مدنية حتى تقديم هذا التقرير.
    El Grupo Islámico formula un llamamiento urgente para que cesen de inmediato las actividades militares contra el Iraq y para que se vuelva al enfoque del diálogo bajo los auspicios del Consejo de Seguridad. UN وتوجه المجموعة اﻹسلامية نداء عاجلا للتوقف فورا عن اﻷعمال العسكرية ضد العراق والعودة إلى نهج الحوار برعاية مجلس اﻷمن.
    En consecuencia, el Grupo debe determinar si las pérdidas de Saudi Aramco constituyen gastos de las Fuerzas de la Coalición Aliada, incluidos los de las operaciones militares contra el Iraq. UN ولذلك ينبغي أن يحدد الفريق ما إذا كانت خسائر شركة أرامكو السعودية تعد من تكاليف قوات التحالف بما في ذلك تكاليف العمليات العسكرية ضد العراق.
    Algunas de estas unidades participaron activamente en las operaciones militares contra el Iraq. UN وشاركت بعض هذه الوحدات بنشاط في العمليات العسكرية ضد العراق.
    Al mismo tiempo, Noruega exhorta a Israel a que suspenda sus operaciones militares contra los palestinos y a que dé muestras de moderación. UN وفي ذات الوقت، تحث النرويج إسرائيل على إيقاف عملياتها العسكرية ضد الفلسطينيين والتحلي بضبط النفس.
    Múltiples testigos oculares independientes dicen haber visto a Bockarie en el 2001 en el condado de Lofa dirigiendo varias operaciones militares contra disidentes liberianos. UN وذكرت روايات شهود مستقلين عديدين أن بوكاري يوجد في مقاطعة لوفا، ويتولى قيادة عدد من العمليات العسكرية ضد المنشقين الليبريين.
    Las operaciones militares contra las FLDR también han provocado represalias contra la población civil. UN كما أسفرت العمليات العسكرية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عن وقوع أعمال انتقامية ضد السكان المدنيين.
    Sin embargo, en el día de hoy el Perú ha iniciado operaciones militares contra posiciones del ejército ecuatoriano ubicadas en territorio del Ecuador. UN غير أن بيرو شنت اليوم عمليات عسكرية ضد مواقع جيش إكوادور الموجودة في أراضي إكوادور.
    El Gobierno de Myanmar sigue realizando operaciones militares contra un grupo armado dedicado al tráfico de drogas encabezado por el caudillo Khun Sa. UN ولا تزال الحكومة تقوم بعمليات عسكرية ضد جماعة مسلحة تقوم بالاتجار بالمخدرات بقيادة القائد العسكري خون سا.
    No obstante, el día de hoy el Perú ha iniciado operaciones militares contra posiciones del ejército ecuatoriano ubicadas en territorio del Ecuador. UN غير أن بيرو شنت اليوم عمليات عسكرية ضد مواقع جيش اكوادور الواقعة في اراضي إكوادور.
    Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    Haciendo hincapié también en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    H. Violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario en ataques militares contra civiles UN حاء ـ انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني التي تتمثل في شن هجمات عسكرية على المدنيين
    Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas apropiadas relativas a la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    Se ha convertido en imperativo que la comunidad internacional adopte medidas militares contra los agresores para poner fin al derramamiento de sangre y obligarlos a aceptar una paz justa y duradera. UN ولقد أصبح لزاما على المجتمع الدولي أن يلجأ الى العمل العسكري ضد المعتدين لوضع حد للمجزرة وإلزامهم بقبول سلم عادل ودائم.
    Primero, Israel debe cesar inmediatamente sus operaciones militares contra el Líbano y debe comprometerse a no llevar a cabo más agresiones contra el territorio libanés. UN أولا، الوقف الفوري للعمليات العسكرية الموجهة ضد لبنان، وأن تتعهد بعدم شن أي عدوان ضد السيادة اللبنانية.
    Gracias a la tecnología moderna es relativamente sencillo detectar cuándo un Estado se prepara para emprender acciones militares contra otro. UN وأوضح أن التكنولوجيا المتقدمة تيسر نسبيا اكتشاف تأهب أي دولة للقيام بعمل عسكري ضد دولة أخرى.
    También se felicitaron de que las fuerzas armadas congoleñas y ugandesas siguieran cooperando en operaciones militares contra el LRA. UN ورحبا أيضاً بالتعاون المتواصل بين القوات المسلحة الكونغولية والقوات المسلحة الأوغندية في تنفيذ العمليات العسكرية التي تستهدف جيش الرب للمقاومة.
    En otras palabras, Armenia confirma que sus reivindicaciones territoriales y operaciones militares contra Azerbaiyán iban dirigidas desde un principio a ocupar los territorios por la fuerza y efectuar un cambio fundamental en su composición demográfica. UN وبعبارة أخرى، تُثبت أرمينيا أن مطالباتها الإقليمية في أذربيجان وأعمالها العسكرية ضدها تهدف منذ البداية إلى الاستيلاء على الأراضي بالقوة وإلى إجراء تغيير جذري في تكوينها الديموغرافي.
    27. En el contexto de las operaciones militares contra las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda, todas las partes locales en conflicto han recurrido a la violencia sexual extrema como arma de guerra. UN 27- وفي سياق العمليات الحربية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا كان العنف الجنسي الوحشي يستعمل كسلاح في الحرب من جانب جميع الأطراف المحلية في النزاع.
    Se alega también que los ataques de los militares contra los civiles continuaron durante un mes. UN وادعي أيضا أن الهجمات التي قام بها الجيش ضد المدنيين استمرت لمدة شهر.
    17. Como ha informado anteriormente el Relator Especial, una gran parte del trabajo forzado de porteadores en Myanmar ha estado relacionada con campañas militares contra fuerzas insurgentes en diversos Estados de la Unión de Myanmar. UN " ١٧ - ووفقا لما أفاد به المقرر الخاص من قبل، فإن كثيرا من العتالة القسرية في ميانمار يحدث لخدمة الحملات العسكرية التي تشن ضد قوات المتمردين في ولايات شتى في اتحاد ميانمار.
    Al enarbolar una serie de pretensiones históricas para justificar esa política, Armenia confirma, en realidad, que sus reivindicaciones territoriales sobre Azerbaiyán y las acciones militares contra este país han tenido por objeto, desde el primer momento, apoderarse de los territorios por medio de la fuerza y modificar, de manera fundamental, su composición demográfica. UN وأرمينيا، إذ تسوق سلسلة من الادعاءات التاريخية لتأكيد هذه السياسة، تؤكد في واقع الأمر، أن دافعها منذ البداية من المطالبات الإقليمية والأعمال العسكرية التي توجهها ضد أذربيجان، لم يكن سوى الاستيلاء على الأراضي بالقوة وتغيير تركيبتها الديمغرافية تغييرا جذريا.
    Al respecto, cabe subrayar que esas agresiones militares contra las zonas civiles son ilegales en virtud del derecho internacional humanitario, y constituyen graves actos de terrorismo, provocación e incitación contra el pueblo palestino. UN وفي هذا الصدد، يجب التأكيد على أن هذه الهجمات العسكرية المنفذة ضد المناطق المأهولة بالمدنيين تعد غير قانونية بموجب القانون الإنساني الدولي وتشكل أعمال ترهيب واستفزاز وتحريض خطيرة ضد الشعب الفلسطيني.
    En caso de que el Iraq no cumpla con lo exigido podrá ser objeto de ataques militares contra los sistemas en cuestión. " UN وفي حالة عدم امتثالكم لهذه المطالب فإنكم ستواجهون عملا عسكريا ضد المنظومات المذكورة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد