884 millones de personas en todo el mundo dependen de fuentes de agua sin mejorar. | UN | ويعتمد 884 مليون شخص في جميع أرجاء العالم على مصادر مياه غير محسنة. |
La expansión extraordinaria del comercio de estupefacientes, cuyo valor monetario supera el del comercio de petróleo, amenaza directamente el bienestar de unos 100 millones de personas en todo el mundo. | UN | وأضافت أن التوسع الواضح الذي شهدته تجارة المخدرات، التي تتجاوز قيمتها النقدية قيمة تجارة النفط، تهدد مباشرة رفاه قرابة ١٠٠ مليون شخص في جميع أنحاء العالم. |
Vemos cómo esas crisis han afectado los medios de vida de millones de personas en todo el mundo. | UN | ونشهد كيف أثرت هذه الأزمات على أرزاق ملايين الناس في جميع أرجاء العالم. |
Se estima, que en 1990, unos 1.700 millones de personas en todo el mundo estaban enfermas de tuberculosis y que más de 20 millones de personas, el 95% de ellas en países en desarrollo, padecían esa enfermedad. | UN | وتشير التقديرات في عام ١٩٩٠ الى أن هناك ١,٧ بليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابين بمرض السل وأن هناك أكثر من ٢٠ مليون نسمة يعانون هذا المرض، يعيش ٩٥ في المائة منهم في البلدان النامية. |
Aunque las actividades pesqueras pueden afectar directamente a los ecosistemas marinos, la pesca es, además, una fuente de subsistencia para millones de personas en todo el mundo. | UN | 26 - وإذا كان لأنشطة الصيد تأثيرات مباشرة على النظم الإيكولوجية البحرية، فإن مصائد الأسماك تمثل في الوقت نفسه موردا لمعيشة الملايين من البشر في مختلف أنحاء العالم. |
millones de personas en todo el mundo sufren escasez de agua, y es probable que los problemas relacionados con el agua sigan agudizándose en el futuro. | UN | ويواجه الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم نقصاً في المياه، ويحتمل أن تتزايد المشاكل المرتبطة بالمياه في المستقبل. |
La asistencia trae esperanza a millones de personas en todo el mundo. | UN | المعونات تمنح الأمل لملايين الناس حول العالم. |
Para fines de 2002 unos 42 millones de personas estaban infectadas del VIH, al tiempo que 22 millones de personas en todo el mundo ya habían fallecido a causa de la enfermedad. | UN | وبنهاية عام 2002، أصيب حوالي 42 مليون شخص بالفيروس وهلك 22 مليون شخص في جميع أنحاء العالم من جراء هذا الداء. |
Según estimaciones de las Naciones Unidas; aproximadamente 100 millones de personas en todo el mundo no tienen donde vivir y más de 1.000 millones de personas no tienen vivienda adecuada. | UN | وتفيد تقديرات الأمم المتحدة أن نحو مائة مليون شخص في جميع أرجاء العالم لا يملكون مكاناً للعيش. وهناك ما ينوف عن المليار من السكان سكنهم |
En 2003 se informó de que unos 40 millones de personas en todo el mundo estaban afectados por el virus, y de que más de 26 millones de ellas se hallaban en el África al sur del Sáhara. | UN | وفي عام 2003، ذُكر أن قرابة 40 مليون شخص في جميع أنحاء العالم كانوا حاملين للفيروس، وما يزيد على 26 مليون منهم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بمفردها. |
Hay 29 millones de personas en todo el mundo que necesitan tratamiento contra el VIH y que aún carecen de estos medicamentos. | UN | فهناك 29 مليون شخص في جميع أنحاء العالم يحتاجون إلى أدوية فيروس نقص المناعة البشرية ولكنهم ما زال يتعذر عليهم الحصول عليها. |
Las inundaciones ocurridas en el Pakistán nos recuerdan claramente que cada día hay millones de personas en todo el mundo que necesitan asistencia humanitaria urgente. | UN | تُذكر الفيضانات في باكستان بقوة بأن ملايين الناس في جميع أنحاء العالم في حاجة يوميا إلى المساعدة الإنسانية. |
Mató a millones de personas en todo el mundo. | Open Subtitles | لقد قتلت ملايين الناس في جميع أنحاء العالم |
Se estima, que en 1990, unos 1.700 millones de personas en todo el mundo estaban enfermas de tuberculosis y que más de 20 millones de personas, el 95% de ellas en países en desarrollo, padecían esa enfermedad. | UN | وتشير التقديرات في عام ١٩٩٠ الى أن هناك ١,٧ بليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابين بمرض السل وأن هناك أكثر من ٢٠ مليون نسمة يعانون هذا المرض، يعيش ٩٥ في المائة منهم في البلدان النامية. |
De todas maneras, la tragedia palestino-israelí es única. Es una odisea atrapante de dos naciones con reclamos mutuamente excluyentes de tierras sagradas y santuarios religiosos que son centrales en las vidas de millones de personas en todo el mundo. | News-Commentary | ومع ذلك فإن المأساة الإسرائيلية الفلسطينية فريدة من نوعها. فهي ملحمة مبهرة بين أمتين تزعم كل منهما أحقيتها في أراض مقدسة ومزارات دينية مقدسة تُعَد أساسية في حياة الملايين من البشر في مختلف أنحاء العالم. |
millones de personas en todo el mundo sufren escasez de agua, y es probable que los problemas relacionados con el agua sigan agudizándose en el futuro. | UN | ويواجه الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم نقصاً في المياه، ويحتمل أن تتزايد المشاكل المرتبطة بالمياه في المستقبل. |
En última instancia, realizar los objetivos no es solamente vital para brindar una vida mejor, más saludable y más digna a millones de personas en todo el mundo, sino que es también esencial para la paz y la seguridad mundiales. | UN | ففي النهاية، ليس بلوغ الأهداف ضروريا لبناء حياة أفضل، وأكثر صحة وأكثر راحة لملايين الناس حول العالم فحسب؛ بل إنه أساسي أيضا للسلم والأمن العالميين. |
Hay millones de personas en todo el mundo que tienen dificultades para usar el habla natural: | TED | هناك ملايين الأشخاص حول العالم الذين يعانون مع استخدام اللغة الطبيعية. |
También era una oportunidad para agradecer a los asociados del ACNUR, que contribuían a apoyar a 43 millones de personas en todo el mundo. | UN | كما أنه يهيئ فرصة للتنويه بشركاء المفوضية الذين يسهمون في دعم أكثر من 43 مليون شخص في شتى أنحاء العالم. |
Los gastos operacionales anuales del sector no lucrativo ascienden aproximadamente a 1,3 billones de dólares, y en este sector trabajan más de 40 millones de personas en todo el mundo. | UN | وتبلغ النفقات التشغيلية السنوية لقطاع المنظمات غير الربحية ما يقرب من 1.3 تريليون دولار، ويعمل في هذا القطاع أكثر من 40 مليون شخص حول العالم. |
Y eso es profundamente problemático, porque conduce al empobrecimiento masivo de cientos de millones de personas en todo el mundo. | Open Subtitles | وهذا هو إشكالية عميقة، لأنه يؤدي إلى إفقار هائل مئات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم. |
El sector del transporte emplea a millones de personas en todo el mundo. | UN | 74 - يستخدم قطاع النقل ملايين الأشخاص في جميع أنحاء العالم. |
Socorro en caso de emergencia y desastre. Desafortunadamente, en los últimos cuatro años se han producido varios desastres naturales que han afectado a millones de personas en todo el mundo. | UN | الإغاثة في حالات الطوارئ والكوارث: لسوء الحظ شهدت السنوات الأربع الأخيرة عددا من الكوارث الطبيعية التي أثرت في حياة ملايين البشر حول العالم. |
No puedo sino lamentar el hecho de que este debate, que es tan importante para la vida de millones de personas en todo el planeta, tenga lugar en un Salón de la Asamblea General que se encuentra prácticamente vacío. | UN | أجد لزاما عليّ أن أعرب عن أسفي من حقيقة أن هذه المناقشة، التي تتسم بأهمية كبيرة لحياة ملايين الناس في شتى أرجاء الكوكب، تنعقد في قاعة الجمعية العامة وهي، عمليا، فارغة. |
Sin embargo, según los cálculos de la Organización Mundial de la Salud (OMS), afecta a casi 100 millones de personas en todo el mundo, incluidas todas las formas conocidas de esta enfermedad. | UN | مع ذلك، فإن هذا المرض، وفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، يؤثر بكل أنواعه على أكثر من 100 مليون نسمة في جميع أنحاء العالم. |
Más de 300 millones de personas en todo el mundo hablan bengalí. | UN | ويتكلم البنغالية أكثر من 300 مليون شخص عبر العالم. |