Algunos participantes respaldaron las asociaciones y sinergias entre los ministerios y organismos gubernamentales. | UN | وأيد بعض المشتركين إيجاد شراكات وتضافر فيما بين الوزارات والوكالات الحكومية. |
A esa labor contribuyen otros ministerios y organismos gubernamentales en sus respectivos ámbitos de competencia. | UN | وتساهم في هذه الجهود العديد من الوزارات والوكالات الحكومية كل في مجال اختصاصه. |
China ha establecido un Comité Nacional de Coordinación sobre el Cambio Climático, del que forman parte actualmente 17 ministerios y organismos. | UN | شكلت الصين لجنة التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ، وتضم هذه اللجنة في الوقت الراهن 17 من الوزارات والوكالات. |
Asistieron diversos representantes de la sociedad civil, del mundo académico y de los organismos donantes y funcionarios de los ministerios y organismos sectoriales pertinentes. | UN | وضم الاجتماع مجموعات واسعة من ممثلي المجتمع المدني والدوائر الأكاديمية والوكالات المانحة ومسئولي الحكومة من الوزارات والهيئات القطاعية ذات الصلة. |
Para tal fin, varios ministerios y organismos gubernamentales están trabajando en asociación con las organizaciones no gubernamentales para formular un programa de acción nacional para la mujer. | UN | ولهذه الغاية، تعمل عدة وزارات ووكالات حكومية في إطار شراكة مع منظمات غير حكومية لوضع برنامج عمل وطني لصالح المرأة. |
Preside el Comité el Ministerio de Relaciones Exteriores y sus 15 miembros son ministerios y organismos del Gobierno. | UN | وترأس لجنةَ التنسيق وزارة الشؤون الخارجية، وتضم اللجنة كأعضاء فيها 15 وزارة ووكالة حكومية. |
La fragmentación de las responsabilidades entre los distintos ministerios y organismos contribuye a graves deficiencias de gobernanza en el sector del transporte. | UN | ويمكن أن يسهم تجزؤ المسؤوليات فيما بين الوزارات والوكالات التنفيذية في إثارة مسائل خطيرة تتعلق بالحوكمة في قطاع النقل. |
Otros ministerios y organismos que recopilan datos estadísticos también incluyen la discapacidad en sus encuestas. | UN | وتُدرِج الوزارات والوكالات الأخرى التي تعد الإحصاءات أيضاً إحصاءات بشأن الإعاقة في مسوحها. |
Los ministerios y organismos competentes están examinando los cárteles actualmente exceptuados de la aplicación de la Ley antimonopolio con el fin de reducir su número. | UN | وتقوم اﻵن الوزارات والوكالات المختصة باستعراض الكارتلات المعفاة حاليا من قانون مكافحة الاحتكار بغية الحد من عددها. |
Las medidas previstas en el Plan Nacional de Acción con el fin de mejorar la condición de la mujer están financiadas por los ministerios y organismos responsables de aplicarlas. | UN | أما التدابير المنصوص عليها بموجب خطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة فتمولها الوزارات والوكالات المسؤولة عن تنفيذها. |
Se trataba de colaborar con grupos comunitarios, ministerios y organismos gubernamentales con objeto de establecer responsabilidades fiscales y plazos para la aplicación de las recomendaciones. | UN | وقد شمل العمل مع جماعات محلية ومع الوزارات والوكالات الحكومية لإقرار مسؤوليات مالية ووضع جداول زمنية لتنفيذ التوصيات. |
Por otra parte, la Dirección Nacional del Personal organiza cursillos para el personal interesado de ministerios y organismos oficiales. | UN | ومن ناحية أخرى، تعقد السلطة الوطنية للموظفين حلقات عمل للموظفين ذوي الصلة من الوزارات والوكالات. |
Los ministerios y organismos notificados promueven diversas medidas teniendo en cuenta esas opiniones. | UN | وتعمل الوزارات والوكالات المعنية على تعزيز مختلف التدابير القائمة على هذه الآراء. |
Los ministerios y organismos interesados aplican los criterios para la concesión de licencias como parte de sus facultades en materia de control de exportación. | UN | وتطبق الوزارات والوكالات المعنية معاييرها في إصدار التراخيص وذلك في إطار ممارستها لسلطة مراقبة الصادرات. |
La reestructuración de los nuevos ministerios y organismos también ha avanzado con lentitud. | UN | كما أن عملية إعادة تشكيل الوزارات والهيئات كانت بطيئة. |
Los ministerios y organismos relacionados con esta cuestión apoyaron los indicadores propuestos. | UN | وقوبلت المقترحات المقدمة بالتأييد من الوزارات والهيئات المختصة. |
Los miembros del Comité deben garantizar que los programas de sus respectivos ministerios y organismos apliquen políticas no discriminatorias de la mujer y sean sensibles a las cuestiones relacionadas con el género. | UN | ويُطلب من الممثلين في اللجنة أن يكفلوا أن تكون برامج وزارات ووكالات كل منهم منسجمة مع السياسة غير التمييزية تجاه المرأة وأن تكون واعية للفروق بين الجنسين. |
Varios ministerios y organismos estatales se ocupan de ofrecer esta protección, a menudo a través de los servicios consulares. | UN | وغالباً ما تنفذ هذا الإجراء وزارات ووكالات حكومية شتى، وكثيراً ما ينفذ عن طريق الخدمات القنصلية لبلدٍ ما. |
Más de 20 ministerios y organismos han contraído compromisos en el marco de ese plan de acción. | UN | وعقد ما يزيد قليلاً عن 20 وزارة ووكالة التزامات بخطة العمل هذه. |
Sé que el Ministerio de Defensa está trabajando estrechamente con otros ministerios y organismos gubernamentales para proporcionar los recursos tan necesarios que requerirá la Operación Pebu. | UN | وحسب معلوماتي، فإن وزارة الدفاع تعمل عن كثب مع الوزارات والأجهزة الحكومية الأخرى من أجل تدبير الموارد التي تمس الحاجة إليها لعملية بيبو. |
El proyecto ya se ha distribuido a los ministerios y organismos para que formulen sus conclusiones. | UN | وقد أُرسل المشروع الآن إلى الوزارات والإدارات كي تبدي رأيها بشأنه. |
Encargado de compatibilizar las políticas relativas a los países en desarrollo en diversos ministerios y organismos franceses | UN | تحقيق التماسك بين سياسات مختلف الوزارات والمؤسسات الفرنسية فيما يتعلق بالبلدان النامية. |
Sus funciones también consistieron en asesorar a los ministerios y organismos públicos en asuntos civiles y penales. | UN | وكان من جملة مهامه أيضا إسداء المشورة إلى الإدارات والوكالات الحكومية في المسائل المدنية والجنائية على السواء |
En los sitios en la Web de cada uno de los ministerios y organismos se pueden consultar los correspondientes organigramas. | UN | تتوفر الخرائط التنظيمية للوزارات والوكالات المعنية في مواقع كل منها على شبكة الإنترنت. |
Para esas actividades convergentes será indispensable la cooperación y la coordinación entre ministerios y organismos oficiales. | UN | إن التعاون والتنسيق فيما بين الوزارات الحكومية والوكالات الرسمية أمران أساسيان لمشروع مركَّز كهذا. |
En este grupo participan representantes de todos los ministerios y organismos de observancia de la ley interesados, así como un representante de la Asociación Industrial Nacional de Productores de Armas. | UN | ويضم الفريق ممثلين لجميع الوزارات ووكالات إنفاذ القوانين ذات الصلة، وكذلك ممثلا للرابطة الصناعية الوطنية لمنتجي الأسلحة. |
Por otra parte, diversos ministerios y organismos ejecutan en diferentes lugares del país el programa de desarrollo local para las zonas desfavorecidas. Entre sus actividades destacan las actuaciones educacionales sobre salud reproductiva destinadas a mujeres con hijos y los servicios clínicos de salud maternal y de vacunación. | UN | كما تنفذ عدة وزارات ومؤسسات في مناطق مختلفة من المملكة برنامج التنمية المحلية في المناطق الأقل حظاً حيث تقدم الأنشطة التثقيفية للأمهات حول الصحة الإنجابية وخدمات عيادة الأمومة والمطاعيم. |
La Dirección de la Igualdad y de la Promoción del Género como mecanismo de coordinación y de colaboración con los otros ministerios y organismos del Estado | UN | المديرية المعنية بالمساواة بين الجنسين وتعزيزها: آلية للتنسيق والتعاون مع وزارات وهيئات حكومية أخرى الوصف |
Asistieron al seminario 40 participantes de 15 ministerios y organismos públicos, organizaciones no gubernamentales y entidades de las Naciones Unidas, éstos últimos en calidad de observadores. | UN | وحضرها 40 مشتركا من 15 وزارة وهيئة حكومية ومنظمة غير حكومية، ومراقبون من كيانات الأمم المتحدة. |
En respuesta a esas sugerencias, el Gabinete invitó a todas las oficinas, ministerios y organismos públicos a estudiar las recomendaciones del Comité y a hacer llegar sus ideas para la aplicación de las sugerencias al entonces Departamento de Asuntos para la Mujer. | UN | واستجابة لهذه المقترحات قام مجلس الوزراء بدعوة جميع المكاتب الحكومية والوزارات والوكالات لدراسة توصيات اللجنة والوصول إلى أفكار لتطبيق هذه المقترحات وتوجيهها إلى إدارة شؤون المرأة. |