ويكيبيديا

    "minorías raciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأقليات العرقية
        
    • أقليات عرقية
        
    • اﻷقليات العنصرية
        
    • أقليات عنصرية
        
    • للأقليات العرقية
        
    • واﻷقليات العرقية
        
    • لأقليات عرقية
        
    Además de la discriminación de las minorías raciales y étnicas, iba en aumento la discriminación de los inmigrantes y la intolerancia contra ellos. UN وبالإضافة إلى التمييز ضد الأقليات العرقية والإثنية، أخذ التمييز والتعصب ضد المهاجرين يتزايدان.
    Sírvase mostrar la participación de las minorías raciales. UN ويرجى أن تبرز في هذه المعلومات مشاركة الأقليات العرقية.
    No se cuenta con información sobre la participación de las minorías raciales. UN ولا توجد معلومات عن مشاركة الأقليات العرقية.
    Por otra parte, en Cuba no hay minorías raciales. UN بيد أنه لا توجد أي أقليات عرقية في كوبا.
    ¿Qué problema hay si unas minorías raciales pierden sus derechos? Open Subtitles وما هو الفرق الذي سيحدث إذا ما فقدت بضعة أقليات عرقية حقوقها؟
    La ley no debería aplicar la categoría de ciudadanos de segunda clase de modo que tenga efectos discriminatorios en minorías raciales o étnicas, especialmente en la población musulmana de Rakhine. UN ولا ينبغي للقانون تطبيق فئاته المتصلة بالمواطنة من الدرجة الثانية على نحو يترتب عليه آثار تمييزية على اﻷقليات العنصرية أو العرقية، وخاصة على سكان راكين المسلمين.
    Sírvanse mostrar la participación de las minorías raciales. UN يرجى في هذه المعلومات إبراز مشاركة الأقليات العرقية.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno se aplican también a las indígenas y a las mujeres pertenecientes a otras minorías raciales. UN وتمتد التدابير التي اتخذتها الحكومة لتشمل نساء الشعوب الأصلية ونساء الأقليات العرقية الأخرى.
    Sírvanse extender el alcance de esa información a las mujeres de las zonas rurales o pertenecientes a minorías raciales. UN فيُرجى توسيع مجال هذه المعلومات بحيث تشمل النساء الريفيات ونساء الأقليات العرقية.
    Sírvanse incluir en la respuesta datos sobre la reducción de la pobreza en el interior del país y entre las minorías raciales y étnicas. UN ويُرجى كفالة أن يتضمن الرد البيانات المتعلقة بالحد من الفقر في المناطق الداخلية وبين الأقليات العرقية والإثنية.
    Sírvanse extender el alcance de esa información a las mujeres de las zonas rurales o pertenecientes a minorías raciales. UN يُرجى توسيع مجال هذه المعلومات بحيث تشمل النساء الريفيات ونساء الأقليات العرقية.
    Sírvanse incluir en la respuesta datos sobre la reducción de la pobreza en el interior del país y entre las minorías raciales y étnicas. UN يُرجى التأكد من أن الرد يتضمن البيانات المتعلقة بالحد من الفقر في المناطق الداخلية وبين الأقليات العرقية والإثنية.
    La ENHA 2006 recogió una mayor proporción de las minorías raciales en la población uruguaya respecto a la medición oficial anterior. UN وكشفت الدراسة الاستقصائية الموسعة لعام 2006 نسبة أكبر من الأقليات العرقية في سكان أوروغواي مقارنة بالدراسة الرسمية السابقة.
    Durante el año anterior aumentaron los informes sobre la esclavitud y el trabajo forzado de mujeres y niños pertenecientes a minorías raciales, étnicas y religiosas; atrocidades cometidas contra las poblaciones indígenas; bombardeos aéreos indiscriminados contra blancos civiles, y casos de conscripción militar de menores solos. UN فقد تواردت على مدار العام الماضي تقارير متزايدة تفيد تعرض النساء واﻷطفال المنتمين إلى أقليات عرقية وإثنية ودينية للاسترقاق والسخرة؛ وارتكاب أعمال وحشية ضد السكان اﻷصليين؛ والقصف الجوي العشوائي لﻷهداف المدنية، وتجنيد القُصﱠر غير المصحوبين في الخدمة العسكرية.
    " A juicio de la delegación de Turquía, en el párrafo 50 bis del proyecto de declaración la frase relativa a grupos raciales en una situación numéricamente minoritaria dentro de un Estado no debe interpretarse como que reconoce implícitamente la existencia de minorías raciales. UN " يرى وفد تركيا أن عبارة " المجموعات العرقية التي توجد في وضع الأقلية داخل أي بلد على أساس عددها " الواردة في الفقرة 50 مكرراً من مشروع الإعلان ينبغي ألا تؤول بأنها اعتراف ضمني بوجود أقليات عرقية.
    La misma apatridia suele dar lugar a discriminación y, si las poblaciones apátridas pertenecen a minorías raciales o étnicas o a otras minorías, su carencia de nacionalidad puede reforzar las pautas de discriminación existentes. UN ويؤدي انعدام الجنسية في حد ذاته إلى التمييز وحينما ينتمي الأشخاص عديمو الجنسية إلى أقليات عرقية أو إثنية أو غيرها، فإن انعدام جنسيتهم يمكن أن يعزز أنماط التمييز القائمة التي يتعرضون لها.
    1) El principio de no discriminación garantizaba a los nacionales pertenecientes a minorías raciales, lingüísticas o religiosas el disfrute del mismo trato en el ejercicio de sus derechos civiles y políticos. UN 1- مبدأ عدم التمييز الذي يكفل للرعايا المنتمين إلى أقليات عرقية أو لغوية أو دينية التمتع بنفس المعاملة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية.
    Observando que a menudo la pena capital se impone tras un juicio que no cumple las normas internacionales de imparcialidad y que los miembros de minorías raciales, nacionales o étnicas parecen ser sometidos desproporcionadamente a la pena capital, UN وإذ تلاحظ أن عقوبة الإعدام كثيراً ما تفرض بعد محاكمات غير مطابقة لمعايير الإنصاف الدولية، وأنه يبدو أن الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو قومية أو إثنية يتعرضون بصورة غير متناسبة لعقوبة الإعدام،
    Sírvase también explicar de qué mecanismos dispondrán las mujeres para denunciar casos de discriminación por motivos de género ante la Comisión para la Igualdad y los Derechos Humanos y las disposiciones existentes para asegurar que la Comisión se ocupe de los múltiples tipos de discriminación con que se enfrentan las mujeres, especialmente las que pertenecen a minorías raciales, étnicas o religiosas. UN وكذلك يُرجى بيان ما هي الآليات التي ستكون متاحة للمرأة لرفع شكاوى تمييز على أساس الجنس أمام اللجنة، كذلك بيان الترتيبات المعمول بها لكفالة أن تنظر اللجنة في مختلف ضروب التمييز الذي تواجهه المرأة، ولا سيما المرأة المتحدرة من أقليات عرقية أو إثنية أو دينية.
    Cuando lo considera apropiado, el Comité llama la atención sobre la doble carga de discriminación que padecen las mujeres procedentes de minorías raciales. UN وحيثما يناسب، تلفت اللجنة النظر إلى العبء المزدوج للتمييز الذي تعاني منه النساء من اﻷقليات العنصرية.
    Se afirmaba que las víctimas provenían de distintos medios, aun cuando, al parecer, muchos eran miembros de minorías raciales. UN وقيل إن الضحايا ينتمون إلى مختلف الطبقات وإن كان يُزعم أن الكثيرين منهم أعضاء أقليات عنصرية.
    Reducción de los niveles de encarcelamiento de miembros de minorías raciales UN خفض مستويات عقوبة السجن للأقليات العرقية
    982. En los últimos años también se ha ido reconociendo que los resultados de la educación no siempre han sido equitativos para los aborígenes (indígenas) y los alumnos de minorías raciales y etnoculturales. UN ٢٨٩- وفي اﻷعوام اﻷخيرة، تزايد التسليم بأن نتائج التعليم لم تكن دائماً منصفة بالنسبة لطلاب اﻷقليات من السكان اﻷصليين واﻷقليات العرقية والثقافية اﻹثنية.
    Las autoridades de muchos países relacionan a algunas minorías raciales o étnicas con determinados tipos de delitos y comportamientos antisociales, como el tráfico de drogas, la inmigración ilegal y el robo callejero o en establecimientos comerciales. UN وفي بعض البلدان، تنسب السلطات أصنافاً محددة من الجرائم والأفعال المناوئة للمجتمع، مثل الاتجار بالمخدرات، والهجرة غير المشروعة، والنشل، وسرقة الأشياء المعروضة، لأقليات عرقية أو إثنية محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد