Se informó a la Comisión de que no había solicitudes de indemnización en trámite de arbitraje respecto de la MINURSO. | UN | وأبلغت اللجنة بعدم وجود أي مطالبات قيد التحكيم فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
No se llevó a cabo ninguna evaluación in situ de la MINURSO durante el período que abarca el informe. | UN | لم يجر تقييم في الموقع لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Las sumas que se acreditan a los Estados Miembros en el Fondo son proporcionales a sus cuotas para la financiación del presupuesto de la MINURSO. | UN | ويقيد لحساب الدول الأعضاء في هذا الصندوق مبالغ تتناسب مع معدلات مساهمتها في ميزانية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
A comienzos de la semana siguiente, en una sesión oficial, el Consejo de Seguridad tomaría una decisión sobre la prórroga del mandato de la MINURSO. | UN | وسوف يبت المجلس في مطلع الأسبوع المقبل، في جلسة رسمية، في موضوع تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Hasta esa fecha, la MINURSO había recibido un total de 54.889 apelaciones a la segunda parte de la lista provisional de votantes. | UN | وبحلول هذا الوقت كانت مينورسو قد تلقت ما مجموعه 889 54 طعنا بشأن الجزء الثاني من قائمة الناخبين المؤقتة. |
El mandato de la MINURSO fue prorrogado por otros tres meses. Situación en el Oriente Medio | UN | ومددت ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة ثلاثة أشهر أخرى. |
Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) | UN | بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Se debería reforzar la MINURSO para que pudiera finalizar el proceso de identificación y celebrar el referéndum de manera democrática. | UN | وأكد أنه يجب تعزيز بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لكي يتسنى إكمال عملية تحديد الهوية بطريقة ديمقراطية. |
Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) | UN | بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) | UN | بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
La Unión Europea quisiera aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje una vez más a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة ليثني مرة أخرى على بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Mantiene asimismo la página de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) en el sitio en la Web de las Naciones Unidas. | UN | ويوجد للإدارة أيضا صفحة لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية على موقع شبكة الأمم المتحدة. |
Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) | UN | بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
La Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) fue establecida con ese fin en 1991. | UN | وقد أنشئت بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لهذا الغرض منذ عام 1991. |
i) El presupuesto de la MINURSO para el período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004; | UN | `1 ' ميزانية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية للفترة من 1 تموز/ يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004؛ |
Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) | UN | بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) | UN | بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Para este fin, el Consejo de Seguridad envió a la región la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). | UN | وهو الهدف الذي من أجله أرسل مجلس الأمن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية إلى الإقليم. |
Sofás para el apartamento de la MINURSO | UN | كنبة جلوس لشقة مينورسو طاولة وسط |
Por ello, Sudáfrica apoya la adopción de la resolución 2044 (2012) del Consejo de Seguridad, que amplía el mandato de la MINURSO. | UN | ولهذا فإن جنوب أفريقيا أيَّدت اعتماد قرار مجلس الأمن 2044 لعام 2012 الذي يمدِّد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء. |
Lo mismo cabe decir en relación con la ONUCI y la MINURSO. | UN | وقد أُبديت ملاحظات مماثلة بشأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
La MINURSO no se puede limitar a adoptar una actitud pasiva ante tal comportamiento. | UN | إن بعثة المينورسو ينبغي لها ألا تكتفي بدور سلبي إزاء تصرف من هذا القبيل. |
El Secretario General informó de que las diversas interpretaciones del mandato seguían constituyendo un problema para las actividades civiles sustantivas de la MINURSO. | UN | 30 - وأوضح الأمين العام أن الاختلافات في تفسير الولاية لا تزال تعرقل الأنشطة المدنية الفنية التي تضطلع بها البعثة. |
La Comisión pide que, en su próximo informe sobre la MINURSO, el Secretario General proporcione información sobre la ocupación de los apartamentos, así como de cualquier otro alojamiento facilitado al personal por las Naciones Unidas. | UN | وتطلب اللجنة أن يقدم اﻷمين العام، في تقريره القادم عن بعثة اﻷمم المتحدة لﻹستفتاء في الصحراء الغربية، معلومات عمن يشغل هذه الشقق، فضلا عن اﻷماكن اﻷخرى التي توفرها اﻷمم المتحدة للموظفين. |
El cambio de nombre obedece al hecho de que las oficinas de los Servicios Integrados de Apoyo están establecidas en las misiones con un componente militar considerable, mientras que en la MINURSO los componentes técnicos de carácter civil prestan apoyo principalmente a los observadores militares y a la Policía Civil, además del personal civil. | UN | ويُعزى تغيـيـر الاسم هذا إلى أن مكتب رئيس خدمات الدعم المتكاملة يوجد في بعثات ذات عنصر عسكري مكثف، بينما تقوم العناصر المدنية التقنية في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء بالصحراء الغربية في أغلب الأحوال بتقديم الدعم إلى المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية إضافة إلى الموظفين المدنيـيـن. |
Dentro de esa neutralidad, no debe prescindir de lo que ha ocurrido hasta ahora pero debe continuar apoyando a la MINURSO y permitirle que asuma plena autoridad de conformidad con los acuerdos. | UN | واسترسل قائلا إنه يجب على المجتمع الدولي ألا يتجاهل في ذلك الحياد ما حدث حتى الآن بل يجب عليه أن يواصل دعم منورسو وتمكينها من تولي السلطة كاملة وفقا للاتفاقات. |
Al propio tiempo el orador expresa la esperanza de que los miembros de la Comisión demuestran el mismo ánimo constructivo en relación con la cuestión de la financiación de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). | UN | في الوقت ذاته، أعرب المتكلم عن اﻷمل في أن يبدي أعضاء اللجنة الخامسة النهج البناء نفسه عند معالجة مسألة تمويل بعثة اﻷمم المتحدة لاجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Además, se está elaborando un nuevo programa de bienestar y recreación para mitigar las dificultades asociadas con el entorno específico en el que opera la MINURSO. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري وضع برنامج جديد للرعاية والترفيه، لتخفيف المصاعب المتعلقة بالطبيعة الخاصة لبيئة العمل التي تمارس فيها البعثة أنشطتها. |
La MINURSO debía resolver ese problema. | UN | وأضاف أنه ينبغي للبعثة أن تتخطى هذه المصاعب. |