ويكيبيديا

    "miseria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البؤس
        
    • العوز
        
    • المدقع
        
    • الفاقة
        
    • بؤس
        
    • مدقع
        
    • التعاسة
        
    • الشقاء
        
    • زهيد
        
    • القذارة
        
    • فقر
        
    • تعاسة
        
    • بائسة
        
    • بؤسي
        
    • للبؤس
        
    Si no, ¿cómo disipar las tinieblas de la miseria infrahumana? ¿Cómo pasar de la miseria a la pobreza digna? UN وإلا فكيف نبدد ظلمة ذل دون آدمي؟ كيف نمر من البؤس المفرط الى الفقر في الكرامة؟
    Una gran parte de la miseria vivida por las viudas hindúes durante siglos tiene su raíz en este conflicto económico. UN وهذا الرهان الاقتصادي هو أساس جزء كبير من البؤس الذي عاشته اﻵرامل الهندوسيات على مدى قرون عديدة.
    Las personas tienen el derecho a vivir sin miseria y sin temor. UN والناس يجب أن يتحرروا من العوز مثلما يتحررون من الخوف.
    Nadie puede considerar libres a seres humanos que viven encadenados a las limitaciones que impone la miseria, que acosa a millones de personas. UN ولا يمكن لأحد أن يصف البشر الذين يعيشون مكبلين بالقيود التي يفرضها الفقر المدقع على الملايين من البشر، بأنهم أحرار.
    Sólo mediante la promoción del desarrollo será posible poner fin a este fenómeno generado por la miseria y la pauperización de las masas rurales y urbanas. UN وتعزيز التنمية هو السبيل الوحيد للقضاء على هذه الظاهرة الناتجة عن الفاقة وعن فقر الجماهير في الريف والحضر.
    Debo destacar, que si no se adoptan estas medidas, la miseria de la mayoría pobre, que tanto tiempo lleva sufriendo, no hará más que agravarse. UN وينبغي التأكيد على أن عدم اتخاذ إجراءات من هذا القبيل سيزيد من تفاقم بؤس فقراء هايتي الذين يعانون منذ زمن طويل.
    El problema de la pobreza se ha intensificado. Mil millones de personas viven en la miseria, sin una alimentación ni un techo adecuados. UN وزادت مشكلة الفقر حدة، وهناك بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع دون غذاء أو مأوى كافيين.
    Es más fácil cerrar los ojos y pretender que la miseria no existe. Open Subtitles من الأسهل أن تغلقي عينيكِ و تتظاهري بأنّ التعاسة غير موجودة
    Durante más de dos decenios, el pueblo del Afganistán estuvo estancado en una vida de miseria y anarquía. UN لقد ظل الشعب الأفغاني محصورا، طوال عقدين من الزمان، في حياة من البؤس وانعدام القانون.
    Entonces estoy avergonzado...porque no has hecho mas que traer dolor y miseria, y por encima de todo, falsas esperanzas para incontables Jaffas Open Subtitles إذا أنا خجل. كل ما فعلته لاشيء لكنه جلب لنا البؤس والألم وقبل كل ذلك الأمل الكاذب لكل الجافا
    Me había hartado de la miseria y trataba de conseguir algo por mí mismo Open Subtitles لقد حظيت بما فيه الكفاية من البؤس و لقد حاولت لملمة نفسي
    No puede haber divergencia de opiniones en cuanto a la tiranía de las privaciones y la miseria. UN ولا يمكن أن نختلف فيما بيننا حول استبداد العوز والحرمان.
    Colaboremos para lograr los objetivos que fijó el Secretario General en su Informe del Milenio de vivir en un mundo sin temor ni miseria. UN ولنتعاون على تحقيق الأهداف الواردة في تقرير الأمين العام عن الألفية التي تنادي بالتحرر من الخوف والتحرر من العوز.
    En la negra miseria en que se encuentran, algunas de ellas no disponen siquiera de alimentos adecuados para que surta efecto el tratamiento medicamentoso. UN فالفقر المدقع لهؤلاء النساء يعني أن بعضهن لا يحصل حتى على التغذية المناسبة المطلوبة لكي يُحدث العقار مفعوله بشكل فعال.
    Sólo habrá soluciones permanentes para la miseria cuando los países más pobres tengan la oportunidad de progresar mediante sus propios esfuerzos. UN ولن تكون هناك حلول دائمة للفقر المدقع إلا إذا تمكنت البلدان الأشد فقراً من إحراز تقدم بجهودها الذاتية.
    La miseria continúa haciendo de los marginados las víctimas principales. UN ولا تزال الفاقة تجعل من المهمشين أول ضحاياها.
    Esto tiene graves consecuencias para el desarrollo económico y la cohesión social, además del horror de la miseria humana que acarrea. UN وهذا أمر له آثاره الخطيرة على التنمية الاقتصادية والتلاحم الاجتماعي، إلى جانب ما يخلفه من بؤس بشري مريع.
    En 1992, más de 1.300 millones de habitantes de los países en desarrollo vivían en la miseria absoluta. UN وفي عام ١٩٩٢ كان ١,٣ بليون من سكان البلدان النامية يعيشون في فقر مدقع.
    Quiero decir, hasta hoy, tú y yo éramos compañeros en la miseria. Open Subtitles أقصد , حتى اليوم أنتَ وأنا كنَّا زملاء في التعاسة
    La cantidad de miseria y sufrimiento en esa parte del mundo parece sobrecogedora. Open Subtitles حجم الشقاء والمعاناة فى ذلك الجزء من العالم يبدو ساحقاً للغاية
    Si te refieres a los 2,2 millones de dólares que pediste prestados para pagar el rescate por secuestro, diría que es un poco más que una miseria. Open Subtitles إذا كنت تقصد المليوني و مئتي ألف دولار التي استقرضتها لدفع فدية الخطف فإنه عليّ أن أقول بأنه أكثر قليلاً من مبلغ زهيد.
    Digo, pueden haber 100 explicaciones♪ de por que Haití es la nación empobrecida que es, pero no existe excusa alguna para presenciar esa clase de miseria. TED أعني ، قد تكون هناك 100 تفسير لماذا هايتي هي بلد فقير كما هو عليه، ولكن لا يوجد عذر لرؤية هذا النوع من القذارة.
    No habría opresión, ni terror, ni miseria, ni hambre. UN لن يكون هناك قهر ولا رعب ولا فقر أو مجاعة.
    No ganaré dinero con la miseria de otros. Open Subtitles أنا لن أجني مالاً على حساب تعاسة الآخرين يا سكارليت
    La inmensa mayoría de los afganos luchan por sobrevivir en condiciones de miseria, y figuran entre las poblaciones más pobres y hambrientas del planeta. UN فالأغلبية الساحقة من الأفغان تكافح من أجل البقاء في ظل أوضاع بائسة. والأفغان هم من بين أفقر وأجوع شعوب العالم.
    ¡¡¡Estúpido, estúpido, estúpido, estúpido, estúpido! Quisiera que me sacaran de mi miseria. Open Subtitles حماقةٌ ، حماقةٌ، حماقةٌ آمل أن يُخلّصني أحدهم من بؤسي
    Debemos atacar las causas de la miseria humana. UN يجب علينا أن نعالج اﻷسباب الجذرية للبؤس والشقاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد