Diversas misiones conjuntas a Namibia septentrional detectaron la presencia de varios centenares de refugiados. | UN | وكشفت بعثات مشتركة مختلفة إلى شمال ناميبيا وجود عدة مئات من اللاجئين. |
El ACNUR ha participado en misiones conjuntas con la División de Asistencia Electoral, muy especialmente en relación con Malawi. | UN | وشاركت المفوضية في بعثات مشتركة مع شعبة المساعدة الانتخابية، ومن أبرزها البعثة التي أوفدت إلى ملاوي. |
También han evolucionado otras formas prácticas de cooperación, como el despliegue de misiones conjuntas de prevención de conflictos. | UN | وقد استجدت أشكال عملية أخرى لهذا التعاون، منها مثلا إيفاد بعثات مشتركة لمنع نشوب الصراعات. |
38. Además de los intercambios de información, se inició una colaboración sustancial mediante las misiones conjuntas del Banco Mundial y del FNUAP. | UN | ٣٨ - والى جانب تبادل المعلومات، شُرع بتعاون موضوعي عن طريق البعثات المشتركة للبنك الدولي/ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Algunas misiones conjuntas de determinación de los hechos, emprendidas en respuesta a pedidos de los Estados Miembros, han sentado las bases para posteriores actividades de colaboración. | UN | فقد وفرت البعثات المشتركة لتقصي الحقائق، المنفذة استجابة لطلب الدول اﻷعضاء، أساسا لمزيد من اﻷنشطة التعاونية. |
En el ámbito de esa cooperación, se efectúan misiones conjuntas de planificación y evaluación y se comparte personal y otros recursos en el campo de operaciones. | UN | ويشمل هذا التعاون الاضطلاع ببعثات مشتركة للتخطيط والتقييم، وتقاسم الموارد من الموظفين والموارد اﻷخرى في العمليات الميدانية. |
Misiones de evaluación, incluidas 384 misiones conjuntas de evaluación de la situación humanitaria y visitas sobre el terreno y 173 misiones conjuntas de evaluación de la protección | UN | بعثة من بعثات تقييم المساعدة الإنسانية ورصدها؛ وتنظيم الإنسانية والزيارات الميدانية؛ و 173 بعثة مشتركة لتقييم مدى |
:: Participación en misiones conjuntas de evaluación de necesidades y prestación de apoyo complementario a países como Kirguistán, Colombia y el Senegal. | UN | :: شارك البنك في بعثات مشتركة لتقييم الاحتياجات وقدم دعما في مجال المتابعة إلى دول مثل قيرغيزستان وكولومبيا والسنغال. |
Además, se realizaron misiones conjuntas de evaluación y verificación de la protección. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أوفدت بعثات مشتركة لتقييم الحماية وتقصي الحقائق. |
Las consultas sobre misiones conjuntas y el examen de la posibilidad de elaborar informes conjuntos son otro aspecto importante de la cooperación actual. | UN | ومن الجوانب الهامة اﻷخرى للتعاون الجاري، التشاور بشأن إيفاد بعثات مشتركة ودراسة إمكانية إعداد تقارير مشتركة. |
Se enviarán a esas regiones misiones conjuntas de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los donantes. | UN | وسيشرع في إيفاد بعثات مشتركة من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين إلى كل من هذه اﻷقاليم. |
Siempre que sea viable y apropiado se aprovecharán las posibilidades de efectuar misiones conjuntas en relación con varios procedimientos pertinentes. | UN | وسوف تلتمس امكانيات إجراء بعثات مشتركة فيما يتعلق بالاجراءات ذات الصلة كلما كان ذلك ممكنا وملائما. |
Los especialistas en IEC del equipo realizaron diversas misiones conjuntas con contrapartes de los proyectos, como una forma de definir más claramente el componente de IEC de algunos proyectos concretos. | UN | واضطلع أخصائيو الفريق في مجال اﻹعلام والتعليم والاتصال بعدة بعثات مشتركة مع النظراء في المشاريع كوسيلة لزيادة تركيز الجزء الخاص باﻹعلام والتعليم والاتصال من مشاريع محددة. |
Se enviarán a esas regiones misiones conjuntas de las Naciones Unidas, las ONG y los donantes. | UN | وسيشرع في إيفاد بعثات مشتركة من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين الى كل من هذه اﻷقاليم. |
En los últimos años se han emprendido una serie de misiones conjuntas entre organismos sobre cuestiones relativas a la discapacidad. | UN | وقد أوفد، في السنوات اﻷخيرة: عدد من البعثات المشتركة فيما بين الوكالات والمعنية بالعجز. |
Ha habido debates sobre la organización de misiones conjuntas ante los donantes y sobre cómo identificar actividades que mantengan el ímpetu del llamamiento. | UN | وجرت مناقشات بشأن تنظيم البعثات المشتركة الموفدة إلى المانحين وتحديد اﻷنشطة للحفاظ على زخم النداء. |
Las misiones conjuntas también son parte de los arreglos de cooperación. | UN | وتمثل البعثات المشتركة هي اﻷخرى جزءا من الترتيبات التعاونية. |
Se ha llevado a cabo misiones conjuntas y se ha hecho llamamientos a los gobiernos para prestar mayor asistencia a las víctimas de violaciones de los derechos humanos. | UN | وقد تم الاضطلاع ببعثات مشتركة وتوجيه نداءات مشتركة إلى الحكومات من أجل توفير مزيد من المساعدة لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Se llevaron a cabo misiones conjuntas de los SAT y los Equipos de Apoyo a los Países con el fin de aumentar la capacidad nacional en el contexto de la ronda de censos que se llevarán a cabo en la región en el año 2000. | UN | جرى القيام ببعثات مشتركة بين خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية لتعزيز القدرات الوطنية في إطار جولة عام ٢٠٠٠ للتعدادات في المنطقة. |
:: Doce misiones conjuntas de vigilancia/investigación/verificación, compuestos por miembros del equipo de tareas de supervisión y presentación de informes en el país | UN | :: قيام أعضاء فرقة العمل القطرية المعنية بآلية الرصد والإبلاغ بـ 12 بعثة مشتركة للرصد وتقصي الحقائق والتحقق |
Prevemos la posibilidad de que se realicen misiones conjuntas en caso necesario. | UN | ونحن نتصور ونشجــع إمكانية القيـــام بمهام مشتركة عند الحاجة. |
Se han elaborado algunas notas orientativas y se han llevado a cabo misiones conjuntas en Liberia y Côte d ' Ivoire. | UN | وجرى إعداد سلسلة من المذكرات الإرشادية وتنفيذ مهام مشتركة في ليبيريا وكوت ديفوار. |
Sin embargo, en 1994 podrían llevarse a cabo dos misiones conjuntas. | UN | غير أنه أمكن إجراء بعثتين مشتركتين خلال عام ٤٩٩١. |
También emprendió varias misiones conjuntas en asociación con la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la Comisión Europea. | UN | وتم الاضطلاع بعدد من المهام المشتركة في إطار شراكة مع حلف شمال الأطلسي والمفوضية الأوروبية. |
19. El UNICEF participa en grupos de trabajos, equipos de tarea y misiones conjuntas dirigidas por el Departamento de Asuntos Humanitarios y colabora estrechamente en la preparación de los llamamientos interinstitucionales unificados. | UN | ١٩ - وتشترك اليونيسيف في اﻷفرقة العاملة وفرق العمل والبعثات المشتركة التي تتولى إدارة الشؤون اﻹنسانية قيادتها، وتتعاون تعاونا وثيقا في تحضير النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات. |
Gracias a dos misiones conjuntas a Kivu del Sur se obtuvo la liberación de menos de 10 niños. | UN | وأسفرت بعثتان مشتركتان أُوفدتا إلى كيفو الجنوبية عن إطلاق سراح عدد يقل عن 10 أطفال. |
Asimismo, el Camerún y Nigeria acordaron llevar a cabo misiones conjuntas de sensibilización con las Naciones Unidas para que las comunidades locales acepten mejor la demarcación y para asegurarse de que se lleva a cabo la instalación de los mojones. | UN | 145 - وعلاوة على ذلك، وافقت الكاميرون ونيجيريا على تنفيذ بعثات توعية مشتركة مع الأمم المتحدة لتيسير قبول المجتمعات المحلية لترسيم الحدود وتأمين الأعمال المتعلقة بنصب الأعمدة. |
Entre los objetivos de esta entidad figuran campañas de información pública encaminadas a prevenir el reclutamiento y la utilización de niños, así como misiones conjuntas de verificación con los asociados internacionales para determinar la presencia de niños en las milicias de autodefensa. | UN | وتشمل أهداف هذا الكيان القيام بحملات إعلامية لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم، فضلا عن بعثات تحقق مشتركة مع الشركاء الدوليين للتأكد من وجود أطفال في ميليشيات الدفاع الذاتي. |
El PNUD, el UNICEF y la Oficina de las Naciones Unidas en Viena han enviado varias misiones conjuntas con el objetivo de brindar asesoramiento y asistencia a los gobiernos en la formulación de estrategias y planes de desarrollo humano. | UN | وقد أوفد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا بعض البعثات الميدانية المشتركة لتقديم المشورة والمساعدة الى الحكومات في صياغة الاستراتيجيات والخطط المتعلقة بالتنمية البشرية. |