Estará precedida por una reunión oficiosa a las 15.00 horas en esta misma sala. | UN | وستسبقها جلسة غير رسمية في الساعة الثالثة بعد الظهر في هذه القاعة. |
He aquí lo que dije hace dos años en esta misma sala, y cuyos sentimientos me han perseguido desde entonces. | UN | وهذا ما قلته قبل سنتين في هذه القاعة تحديداً، وقد ظلت هذه المشاعر تطاردني منذ ذلك الحين. |
Sugiero que cateterizarse mí en una reunión con un cliente que tuvo lugar en esta misma sala hace menos de una semana? | Open Subtitles | توحي بأن أضع قسطرة لنفسي في اجتماع مع عميل الذي قد انعقد في هذه القاعة قبل أقل من أسبوع؟ |
Tras esa presentación dirigida a los miembros, el Presidente hará una presentación de información para la prensa en la misma sala. | UN | وعقب إدلاء الرئيس ببيان شفوي أمام اﻷعضاء، سيدلي ببيان أمام الصحفيين في الغرفة نفسها. |
No podemos estar juntas en la misma sala. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نكون في نفس الغرفة مع بعض كما الآن |
Tras esa reunión, el Presidente proporcionará información a la prensa en la misma sala. | UN | وعقب جلسة اﻹحاطة الشفوية بالمعلومات، سيعقد الرئيس جلسة إعلامية للصحفيين في الغرفة ذاتها. |
En principio, se celebraría una reunión oficial muy breve del Grupo de Trabajo III seguida de consultas oficiosas en la misma sala. | UN | من حيث المبدأ، سنعقد جلسة رسمية قصيرة جدا للفريق العامل الثالث تعقبها مشاورات غير رسمية في نفس القاعة. |
Esa reunión tendría lugar el miércoles a las 10.00 horas, en esta misma sala de conferencias. | UN | وستعقد هذه الجلسة يوم اﻷربعاء الساعة العاشرة صباحا في هذه القاعة ذاتها. |
Después de todo, se han derrumbado los muros que en esta misma sala dividían otrora a algunas naciones. | UN | وعلى أي حال، لقد انهارت الحوائط التي كانت تقسم الدول ذات يوم في هذه القاعة نفسها. |
Antes de levantar la sesión, deseo recordarles que inmediatamente a continuación se celebrá una sesión del Comité ad hoc sobre prohibición de ensayos nucleares en esta misma sala. | UN | قبل رفع هذه الجلسة أود أن أذكركم بأنه سيأتي بعدها مباشرة اجتماع اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية هنا في هذه القاعة. |
Yo miraba el otro día esta misma sala de la Asamblea General durante el debate en que participaban nuestros Ministros y notaba la ausencia abrumadora de mujeres en las delegaciones. | UN | في أحد أيام المناقشة العامة، تلفتﱡ حولي في القاعة خلال تلك المناقشة التي يشترك فيها وزراؤنا فلاحظت خلو الوفود من العنصر النسائي بشكل ملفت للنظر. |
Antes de levantar la sesión, quisiera recordar a las delegaciones que el día de ayer el Comite ad hoc acordó reunirse en esta misma sala inmediatamente después de terminar esta sesión. | UN | وقبل أن أفض هذه الجلسة، أود تذكير الوفود بأن اللجنة المخصصة قررت باﻷمس الاجتماع بعد هذه الجلسة مباشرة في هذه القاعة. |
Para gran satisfacción nuestra, 141 países han firmado hasta la fecha la prohibición de los ensayos nucleares que se negoció hace tan poco tiempo en esta misma sala. | UN | ومن دواعي غبطتنا أن ١٤١ بلدا قد وقعت حتى اﻵن حظر التجارب النووية الذي تم التفاوض بشأنه مؤخرا في هذه القاعة. |
En consecuencia, les propongo que continuemos con esas consultas esta tarde y en esta misma sala a las 15.30 horas. | UN | وبناء على ذلك، اقترح عليكم مواصلة هذه المشاورات بعد ظهر اليوم في هذه القاعة في الساعة ٠٣/٥١. |
Tras esa presentación dirigida a los miembros, el Presidente proporcionará información a la prensa en la misma sala. | UN | وعقب البيان الشفوي أمام اﻷعضاء، سيُدلي الرئيس ببيان أمام الصحفيين في الغرفة نفسها. |
Tras esa reunión, el Presidente proporcionará información a la prensa en la misma sala. | UN | وعقب جلسة اﻹحاطة الشفوية بالمعلومات، سيعقد الرئيس جلسة إعلامية للصحفيين في الغرفة نفسها. |
¿Puedes sentarte más lejos de Chase y seguir estando en la misma sala? | Open Subtitles | هل يمكن أن تجلسي على مسافة أبعد من تلك عن شايس و تبقين في نفس الغرفة |
Tengo una idea. Podríamos usar rojo y verde en la misma sala. | Open Subtitles | اليك الأتي , بأمكاننا القيام بكلا اللونين الأحمر والأخضر في الغرفة ذاتها |
* El Presidente realizará una exposición informativa para los miembros interesados de las Naciones Unidas, en la misma sala, inmediatamente después de la sesión. | UN | * سيقدم الرئيس إحاطة شفوية لأعضاء الأمم المتحدة المهتمين في نفس غرفة الاجتماعات وذلك عقب رفع الجلسة مباشرة. |
Ello significa que, en la medida de lo posible, la misma sala de Primera Instancia celebra dos juicios en lapsos consecutivos. | UN | ويعني ذلك القيام قدر الإمكان بإجراء محاكمتين في نفس الدائرة الابتدائية في فترات متعاقبة. |
* Después de la sesión y en la misma sala, el Presidente proporcionará información verbal a los Estados Miembros de las Naciones Unidas interesados. | UN | * يقدم الرئيس عقب الجلسة مباشرة إحاطة إعلامية شفوية ﻷعضاء اﻷمم المتحدة المهتمين باﻷمر في غرفة الاجتماعات ذاتها. |
Después volveré a ver a los miembros el próximo lunes a las 15.00 horas en la misma sala de conferencias. | UN | وسأرى الأعضاء مرة أخرى يوم الاثنين المقبل في نفس قاعة المؤتمرات. |
Por orden del Presidente, entiende de esta causa la misma sala en que se registró el presunto desacato. | UN | وأمر الرئيس بأن تنظر في هذه القضية الدائرة نفسها التي زعم أن حرمتها قد انتهكت. |
Bueno, no estoy segura de querer estar en la misma sala que ellos. | Open Subtitles | نعم, لست متاكدة من رغبتي بالوجود معاهم بنفس الغرفة. |
Inmediatamente después de la sesión, y en la misma sala, el Presidente del Comité ofrecerá un informe oral a los miembros de las Naciones Unidas interesados en la cuestión. | UN | * يقدم رئيس اللجنة، عقب انتهاء الجلسة مباشرة، إحاطة شفوية إلى أعضاء اﻷمم المتحدة في غرفة الاجتماعات نفسها. إعـلان |
* Inmediatamente después de la reunión, en la misma sala, el Presidente informará a los miembros de las Naciones Unidas interesados en la cuestión. | UN | * سيقدم رئيس اللجنة تقريرا شفويا إلى أعضاء اﻷمم المتحدة المهتمين بالموضوع في نفس غرفة الاجتماع بعد الجلسة مباشرة. |