Fue el mismo día que nos enteramos de lo de tu madre. | Open Subtitles | لقد كان في نفس اليوم الذي علمت فيه بخصوص والدتك |
Nació el mismo día que me fui a la guerra. | Open Subtitles | لقد ولِدَ في نفس اليوم الذي توجهت به إلى الحرب |
Fíjate en esto, el mismo día que llovieron pétalos de rosa. | Open Subtitles | تأكّد من هذا، على نفس اليوم الذي أمطر أوراق تويجية وردية. |
Su cumpleaños era en Abril, exactamente el mismo día que el mío en Octubre. | Open Subtitles | كان عيد ميلادها في أبريل يوافق نفس يوم عيد ميلادي في أكتوبر |
Me complace mucho que el mismo día que asumo mis responsabilidades se confíe en que en este órgano se adoptarán decisiones que prepararán el terreno para un nuevo comienzo. | UN | ويسرني كثيرا أنه في اليوم نفسه الذي أتقلد فيه مهامي ثمة ثقة أن قرارات ستتخذ في هذه الهيئة وستفسح السبيل لبداية جديدة. |
Deberían celebrarse el mismo día que el Comité finalice su examen del informe de un país. | UN | وينبغي عقدها في ذات اليوم الذي تختتم فيه اللجنة بحث تقرير قطري. |
Es una coincidencia que no pueda pagar el teléfono el mismo día que vence mi préstamo estudiantil. | Open Subtitles | اعني انها مصادفة اني لا استطيع دفع فاتورة هاتفي بنفس اليوم الذي اخذ طالبي قرض مني |
Sabes, es increíble, el mismo día que entro al equipo, tú sales del grupo. | Open Subtitles | أتعرفين ؟ هذ أمر غريب، في نفس اليوم الذي ألتحق فيه بالفريق تتركيه أنت |
El mismo día que tienes que ir a Asuntos Internos, llama de repente para hablar sobre mi. | Open Subtitles | نفس اليوم الذي ستذهبين فية للشئون لداخلية . ، يقول أن السماء اخبرتة شيئا عني ولكنة يعرف شيئا ما |
Un meteorito impactó allí el mismo día que escapé de la Zona Fantasma. ¿Dónde está el barco ahora? | Open Subtitles | لقد أصيبت بنيزك في نفس اليوم الذي هربت فيه من المنطقة الشبحية |
Por pura coincidencia, el esposo de su hija, Paul viajaba por trabajo justo el mismo día que ellos llegaron. | Open Subtitles | بالصدفة المٌطلقة زوج بنتهم بول كان يترك العمل في نفس اليوم الذي وصلوا فيه |
No puede ser una coincidencia que el captador de vibras de Drechmeyer se salga de los limites el mismo día que le sacaron la tapa a la caja de Pandora. | Open Subtitles | اذا انها ليست صدفة أن جهاز دراكماير اشتعل بقوة في نفس اليوم الذي فتحتم فيه صندوق باندورا |
¿Y ahora tiene un clavo en la cabeza porque te dejó el mismo día que llegaste? | Open Subtitles | و الآن هناك مسمار في رأس ذلك الشاب لأنه اختفى في نفس اليوم الذي أتيت فيه؟ |
El mismo día que le pedí detalles sobre su pasado, tomó sus cosas y se fue. | Open Subtitles | في نفس اليوم الذي سألته عن تفاصيل حياته السابقة, تعجل بالإستقالة |
No sé. Salió el mismo día que asaltaron el banco. | Open Subtitles | لا أعرف , لقد أطلق سراحه في نفس اليوم الذي تعرض فيه البنك للسرقة |
El mismo día que su actuación de baile callejero. | Open Subtitles | في نفس اليوم الذي يقومون فيه برقص الشوارع |
El mismo día que se presentó la denuncia el Juez de Paz dispuso el reconocimiento médico necesario para identificar las lesiones. | UN | وفي نفس يوم تقديم الشكوى أصدر قاضي الصلح أمرا بتقديم المعلومات الطبية اللازمة لتحديد الاصابات. |
El chico al otro lado de la puerta se llama Alfred. Su cumpleaños es el mismo día que el mío. | Open Subtitles | إن الولد الذي بالبيت المجاور يدعى ألفريد لديه نفس يوم عيد ميلادي |
Quizás sea el mismo día que tú aprendas sobre los límites personales. | Open Subtitles | ربما سيكون اليوم نفسه الذي ستتعلمين فيه كل شيئ عن الحدود الشخصية |
Se fue el mismo día que te fuiste a Barcelona. | Open Subtitles | لقد رحل في ذات اليوم الذي رحلت أنت فيه الى برشلونة |
Menuda "coincidecanencia". Estás preparando un baile el mismo día que el CDC está confiscando, | Open Subtitles | أنت تنظم حفلة بنفس اليوم الذي سيصادر فيه مركز مكافحة الأمراض |
136. En la comunicación Nº 944/2000 (Mahabir c. Austria), el autor presentó su solicitud acogiéndose al Convenio Europeo de Derechos Humanos el mismo día que presentó la comunicación en que invocaba el Protocolo Facultativo. | UN | 136- وفي القضية رقم 944/2000 (ماهابير ضد النمسا)، سلَّم صاحب البلاغ طلبه في إطار الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في اليوم ذاته الذي قدم فيه بلاغه في إطار البروتوكول الاختياري. |
Ese fue el mismo día que le prendieron fuego a nuestra víctima. | Open Subtitles | وكان ذلك في نفس اليوم التي تم تعيينها لدينا ضحية على النار. |
Está firmado por el contramaestre Lowry y como veréis está firmado en el mismo día que empezó a vivir su particular 1984. | Open Subtitles | من قبل العريف لورى ورجاءا لاحظ أنها موقعه فى نفس اليوم الذى بدأ فيه يعيش عام 1984 الخاص به |
Buscaré información en vuelos privados que despegaron el mismo día que las víctimas fueron secuestradas. | Open Subtitles | قم بسحب المعلومات عن الطائرات الخاصة المغادرين في نفس الأيام ضحايانا تم خطفهم |
Murió el mismo día que el paciente que estaba operando, | Open Subtitles | لقد مات في اليوم عينه الذي مات فيه المريض الذي كان يجري له العملية |