Fomentar la capacidad es fundamental para garantizar acciones eficaces en materia de mitigación y adaptación. | UN | وبناء القدرات أداة أساسية الأهمية لكفالة بذل جهود فعالة في مجالي التخفيف والتكيف. |
- Estudiar el modo de impulsar el papel del sector privado como vehículo importante y efectivo de transferencia de tecnología con fines de mitigación y adaptación. | UN | :: النظر في خيارات لتعزيز فعالية القطاع الخاص كأداة هامة وناجحة لنقل التكنولوجيا من أجل نقل تكنولوجيات التخفيف والتكيف. |
1998 a 2004: 1.480 millones de dólares para 14 proyectos con componente de mitigación. 28,3 millones de dólares para 41 proyectos de asistencia técnica en apoyo de actividades de mitigación y adaptación. | UN | ومبلغ 28.3 مليون دولار أمريكي على 41 مشروعا للمساعدة التقنية التي تدعم أنشطة التخفيف والتكيف. |
Será particularmente importante la financiación de la labor fortalecida de mitigación y adaptación, para lo cual serán necesarios conceptos nuevos e innovadores. | UN | وسيكتسي تمويل تعزيز الجهود المعنية بالتخفيف والتكيف أهمية بالغة، مما يستدعي وضع مفاهيم جديدة ومبتكرة. |
El Sr. Noble señaló que los fondos de mitigación y adaptación al cambio climático eran limitados y debían utilizarse eficazmente. | UN | ولاحظ السيد نوبل أن الأموال المخصصة للتخفيف والتكيف مع تغير المناخ محدودة ويجب بالتالي استخدامها استخداماً فعالاً. |
Por último, muchas Partes subrayaron la necesidad de que tanto los países desarrollados como los países en desarrollo refuercen los vínculos entre mitigación y adaptación. | UN | وأخيراً، شددت أطراف كثيرة على ضرورة تعزيز الصلة بين التخفيف والتكيف لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
* Capacidad para integrar la estrategia de mitigación y adaptación en el desarrollo nacional más amplio; | UN | :: القدرة على إدماج استراتيجية التخفيف والتكيف في تنمية وطنية أوسع نطاقاً |
* Capacidad para evaluar y planificar medidas de mitigación y adaptación y medidas integradas; | UN | :: القدرة على تقييم أنشطة التخفيف والتكيف والإدماج والتخطيط لها |
Promover la difusión de tecnologías de mitigación y adaptación ayudando a los países a evaluar sus necesidades y oportunidades de intercambio y difusión de tecnología | UN | تعزيز نشر تكنولوجيات التخفيف والتكيف بمساعدة البلدان في تقييم الاحتياجات والفرص لتبادل التكنولوجيا ونشرها |
La tecnología es una parte esencial de las actividades de mitigación y adaptación que potenciará considerablemente el éxito de esos esfuerzos. | UN | فالتكنولوجيا جزء أساسي من جهود التخفيف والتكيف وستعزز كثيراً فرص نجاح هذه الجهود. |
Es crucial mejorar las medidas para el desarrollo y la transferencia de tecnología a fin de apoyar las acciones de mitigación y adaptación. | UN | ومن الأهمية بمكان تعزيز العمل بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها بغية دعم العمل بشأن التخفيف والتكيف. |
El Perú estima que la integración de las políticas de mitigación y adaptación al cambio climático en la agenda internacional para el desarrollo constituye un aporte esencial del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد بيرو أن تعميم سياسات التخفيف والتكيف في جدول الأعمال الإنمائي الدولي هو إسهام أساسي من منظومة الأمم المتحدة. |
Las estrategias de mitigación y adaptación son y seguirán siendo componentes integrales de nuestra respuesta al cambio climático. | UN | إن استراتيجيات التخفيف والتكيف هي عناصر لا تتجزأ من تصدينا لتغير المناخ، وستظل كذلك. |
La financiación para el desarrollo seguirá siendo un factor capital para el apoyo a las medidas de mitigación y adaptación en las regiones más pobres y vulnerables del mundo. | UN | وسيظل تمويل التنمية يضطلع بدور هام في مساندة تدابير التخفيف والتكيف بأفقر المناطق وأكثرها ضعفا في العالم. |
Dadas las necesidades proyectadas de mitigación y adaptación, es fundamental que se aumente la asistencia financiera. | UN | ونظراً إلى متطلبات التخفيف والتكيف المتوقعة، فإن زيادة المساعدة المالية ضرورية. |
Explora las políticas sobre la mitigación y adaptación desde una perspectiva de derechos humanos para el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وينظر التقرير في سياسات التخفيف والتكيف من منظور للحق في السكن اللائق يقوم على أساس حقوق الإنسان. |
Intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación | UN | العمل المعزز بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم العمل المتعلق بالتخفيف والتكيف |
Además, se debe movilizar financiación pública adicional para prestar asistencia a los países en desarrollo destinada a la aplicación de sus medidas concretas de mitigación y adaptación. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تعبئة التمويل العام الإضافي لمساعدة البلدان النامية في جهودها للتخفيف والتكيف. |
Las necesidades mundiales relacionadas con las medidas de mitigación y adaptación se determinaron a partir de distintos escenarios de desarrollo social y económico. | UN | وحُدّدت متطلبات تخفيف الآثار والتكيف على الصعيد العالمي على أساس سيناريوهات مختلفة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
PRÁCTICAS DE mitigación y adaptación PARA EL MEJORAMIENTO DE LOS MEDIOS DE SUBSISTENCIA | UN | ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة |
El Programa aborda con frecuencia cuestiones relacionadas con el cambio climático, como la utilización y aplicación de la tecnología espacial en las estrategias de mitigación y adaptación. | UN | وكثيرا ما يعالج البرنامج المسائل المتعلقة بتغير المناخ، مثل استخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها من أجل تناول استراتيجيات التخفيف والتكيّف. |
de tecnología en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación | UN | المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه |
El acceso a los recursos suficientes para financiar nuestras necesidades de mitigación y adaptación sigue siendo un problema importante que debemos enfrentar, a fin de que nuestros modestos esfuerzos tengan una repercusión duradera. | UN | ويظل الحصول على موارد كافية لتمويل احتياجاتنا في مجالي التكيف والتخفيف يمثِّل تحديا هاما يجب معالجته إذا أردنا تأثيرا دائما لجهودنا المتواضعة. |
70. Es necesario promover los enfoques basados en el comercio y el desarrollo en relación con la mitigación y adaptación al cambio climático, y con las medidas para hacer frente a las cuestiones de biodiversidad. | UN | 70- ومن الضروري تشجيع نُهج التجارة والتنمية إزاء تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه وإزاء معالجة قضايا التنوع الأحيائي. |
Se tomó contacto con 33 de las instituciones que era probable tuvieran información sobre las tecnologías y los conocimientos especializados de mitigación y adaptación a que se refería la decisión 13/CP.1. | UN | ولقد تم الاتصال بثلاث وثلاثين من المؤسسات التي كان يعتقد أن لديها معلومات تتصل بتكنولوجيات تخفيف الأثر والتكيف وبالدراية الفنية، على النحو المشار إليه في المقرر ٣١/م أ-١. |
Las actividades de mitigación y adaptación deben comenzar inmediatamente. | UN | ومن الواجب أن تبدأ فورا إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه. |
ii) Las actividades de apoyo, los mecanismos y los instrumentos de política para el desarrollo y la transferencia de tecnologías, en relación con la mitigación y adaptación en diferentes sectores y en distintas regiones (o grupos de países). | UN | `2` الأنشطة والآليات والأدوات السياساتية الداعمة لتطوير ونقل التكنولوجيا المتعلقة بتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه على صعيد مختلف القطاعات وفي مختلف المناطق (أو المجموعات القطرية)؛ |
Estamos también decepcionados ante el hecho de que la cumbre sobre el cambio climático celebrada en Copenhague no haya terminado en un consenso sobre las estrategias de mitigación y adaptación. | UN | ومما يسبب الإحباط لدينا أن مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن استراتيجيات تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها. |
Lo que resulta de suma importancia es que el mundo desarrollado honre sus promesas de prestar asistencia a los países en desarrollo en sus actividades de mitigación y adaptación. | UN | وإن ما يكتســي أقصـــى درجـــة مـــن الأهمية هو أن يعمل العالم المتقـــدم النمـــو على الوفاء بالتعهدات بمساعدة البلدان النامية في الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه. |
Dijo que el Uruguay había formulado un programa de medidas de mitigación y adaptación que incluía el análisis de la vulnerabilidad, y se habían seleccionado medidas de adaptación para la agricultura, la diversidad biológica, los recursos costeros, los recursos hídricos, los recursos de pesca y la salud humana. | UN | كما أن أوروغواي وضعت برنامجاً لتدابير التخفيف والتكيُّف يتضمن تحليل شدة التأثر ويعين تدابير التكيُّف فيما يخص الزراعة والتنوع البيولوجي والموارد الساحلية والموارد المائية وموارد مصائد الأسماك وصحة الإنسان. |