"mitigación y adaptación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التخفيف والتكيف
        
    • بالتخفيف والتكيف
        
    • للتخفيف والتكيف
        
    • تخفيف الآثار والتكيف
        
    • التخفيف والتكييف
        
    • التخفيف والتكيّف
        
    • بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه
        
    • التكيف والتخفيف
        
    • تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه
        
    • تخفيف الأثر والتكيف
        
    • التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه
        
    • بتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه
        
    • تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها
        
    • التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه
        
    • التخفيف والتكيُّف
        
    Fomentar la capacidad es fundamental para garantizar acciones eficaces en materia de mitigación y adaptación. UN وبناء القدرات أداة أساسية الأهمية لكفالة بذل جهود فعالة في مجالي التخفيف والتكيف.
    - Estudiar el modo de impulsar el papel del sector privado como vehículo importante y efectivo de transferencia de tecnología con fines de mitigación y adaptación. UN :: النظر في خيارات لتعزيز فعالية القطاع الخاص كأداة هامة وناجحة لنقل التكنولوجيا من أجل نقل تكنولوجيات التخفيف والتكيف.
    1998 a 2004: 1.480 millones de dólares para 14 proyectos con componente de mitigación. 28,3 millones de dólares para 41 proyectos de asistencia técnica en apoyo de actividades de mitigación y adaptación. UN ومبلغ 28.3 مليون دولار أمريكي على 41 مشروعا للمساعدة التقنية التي تدعم أنشطة التخفيف والتكيف.
    Será particularmente importante la financiación de la labor fortalecida de mitigación y adaptación, para lo cual serán necesarios conceptos nuevos e innovadores. UN وسيكتسي تمويل تعزيز الجهود المعنية بالتخفيف والتكيف أهمية بالغة، مما يستدعي وضع مفاهيم جديدة ومبتكرة.
    El Sr. Noble señaló que los fondos de mitigación y adaptación al cambio climático eran limitados y debían utilizarse eficazmente. UN ولاحظ السيد نوبل أن الأموال المخصصة للتخفيف والتكيف مع تغير المناخ محدودة ويجب بالتالي استخدامها استخداماً فعالاً.
    Por último, muchas Partes subrayaron la necesidad de que tanto los países desarrollados como los países en desarrollo refuercen los vínculos entre mitigación y adaptación. UN وأخيراً، شددت أطراف كثيرة على ضرورة تعزيز الصلة بين التخفيف والتكيف لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    * Capacidad para integrar la estrategia de mitigación y adaptación en el desarrollo nacional más amplio; UN :: القدرة على إدماج استراتيجية التخفيف والتكيف في تنمية وطنية أوسع نطاقاً
    * Capacidad para evaluar y planificar medidas de mitigación y adaptación y medidas integradas; UN :: القدرة على تقييم أنشطة التخفيف والتكيف والإدماج والتخطيط لها
    Promover la difusión de tecnologías de mitigación y adaptación ayudando a los países a evaluar sus necesidades y oportunidades de intercambio y difusión de tecnología UN تعزيز نشر تكنولوجيات التخفيف والتكيف بمساعدة البلدان في تقييم الاحتياجات والفرص لتبادل التكنولوجيا ونشرها
    La tecnología es una parte esencial de las actividades de mitigación y adaptación que potenciará considerablemente el éxito de esos esfuerzos. UN فالتكنولوجيا جزء أساسي من جهود التخفيف والتكيف وستعزز كثيراً فرص نجاح هذه الجهود.
    Es crucial mejorar las medidas para el desarrollo y la transferencia de tecnología a fin de apoyar las acciones de mitigación y adaptación. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز العمل بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها بغية دعم العمل بشأن التخفيف والتكيف.
    El Perú estima que la integración de las políticas de mitigación y adaptación al cambio climático en la agenda internacional para el desarrollo constituye un aporte esencial del sistema de las Naciones Unidas. UN وتعتقد بيرو أن تعميم سياسات التخفيف والتكيف في جدول الأعمال الإنمائي الدولي هو إسهام أساسي من منظومة الأمم المتحدة.
    Las estrategias de mitigación y adaptación son y seguirán siendo componentes integrales de nuestra respuesta al cambio climático. UN إن استراتيجيات التخفيف والتكيف هي عناصر لا تتجزأ من تصدينا لتغير المناخ، وستظل كذلك.
    La financiación para el desarrollo seguirá siendo un factor capital para el apoyo a las medidas de mitigación y adaptación en las regiones más pobres y vulnerables del mundo. UN وسيظل تمويل التنمية يضطلع بدور هام في مساندة تدابير التخفيف والتكيف بأفقر المناطق وأكثرها ضعفا في العالم.
    Dadas las necesidades proyectadas de mitigación y adaptación, es fundamental que se aumente la asistencia financiera. UN ونظراً إلى متطلبات التخفيف والتكيف المتوقعة، فإن زيادة المساعدة المالية ضرورية.
    Explora las políticas sobre la mitigación y adaptación desde una perspectiva de derechos humanos para el derecho a una vivienda adecuada. UN وينظر التقرير في سياسات التخفيف والتكيف من منظور للحق في السكن اللائق يقوم على أساس حقوق الإنسان.
    Intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación UN العمل المعزز بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم العمل المتعلق بالتخفيف والتكيف
    Además, se debe movilizar financiación pública adicional para prestar asistencia a los países en desarrollo destinada a la aplicación de sus medidas concretas de mitigación y adaptación. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعبئة التمويل العام الإضافي لمساعدة البلدان النامية في جهودها للتخفيف والتكيف.
    Las necesidades mundiales relacionadas con las medidas de mitigación y adaptación se determinaron a partir de distintos escenarios de desarrollo social y económico. UN وحُدّدت متطلبات تخفيف الآثار والتكيف على الصعيد العالمي على أساس سيناريوهات مختلفة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    PRÁCTICAS DE mitigación y adaptación PARA EL MEJORAMIENTO DE LOS MEDIOS DE SUBSISTENCIA UN ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة
    El Programa aborda con frecuencia cuestiones relacionadas con el cambio climático, como la utilización y aplicación de la tecnología espacial en las estrategias de mitigación y adaptación. UN وكثيرا ما يعالج البرنامج المسائل المتعلقة بتغير المناخ، مثل استخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها من أجل تناول استراتيجيات التخفيف والتكيّف.
    de tecnología en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación UN المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه
    El acceso a los recursos suficientes para financiar nuestras necesidades de mitigación y adaptación sigue siendo un problema importante que debemos enfrentar, a fin de que nuestros modestos esfuerzos tengan una repercusión duradera. UN ويظل الحصول على موارد كافية لتمويل احتياجاتنا في مجالي التكيف والتخفيف يمثِّل تحديا هاما يجب معالجته إذا أردنا تأثيرا دائما لجهودنا المتواضعة.
    70. Es necesario promover los enfoques basados en el comercio y el desarrollo en relación con la mitigación y adaptación al cambio climático, y con las medidas para hacer frente a las cuestiones de biodiversidad. UN 70- ومن الضروري تشجيع نُهج التجارة والتنمية إزاء تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه وإزاء معالجة قضايا التنوع الأحيائي.
    Se tomó contacto con 33 de las instituciones que era probable tuvieran información sobre las tecnologías y los conocimientos especializados de mitigación y adaptación a que se refería la decisión 13/CP.1. UN ولقد تم الاتصال بثلاث وثلاثين من المؤسسات التي كان يعتقد أن لديها معلومات تتصل بتكنولوجيات تخفيف الأثر والتكيف وبالدراية الفنية، على النحو المشار إليه في المقرر ٣١/م أ-١.
    Las actividades de mitigación y adaptación deben comenzar inmediatamente. UN ومن الواجب أن تبدأ فورا إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    ii) Las actividades de apoyo, los mecanismos y los instrumentos de política para el desarrollo y la transferencia de tecnologías, en relación con la mitigación y adaptación en diferentes sectores y en distintas regiones (o grupos de países). UN `2` الأنشطة والآليات والأدوات السياساتية الداعمة لتطوير ونقل التكنولوجيا المتعلقة بتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه على صعيد مختلف القطاعات وفي مختلف المناطق (أو المجموعات القطرية)؛
    Estamos también decepcionados ante el hecho de que la cumbre sobre el cambio climático celebrada en Copenhague no haya terminado en un consenso sobre las estrategias de mitigación y adaptación. UN ومما يسبب الإحباط لدينا أن مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن استراتيجيات تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Lo que resulta de suma importancia es que el mundo desarrollado honre sus promesas de prestar asistencia a los países en desarrollo en sus actividades de mitigación y adaptación. UN وإن ما يكتســي أقصـــى درجـــة مـــن الأهمية هو أن يعمل العالم المتقـــدم النمـــو على الوفاء بالتعهدات بمساعدة البلدان النامية في الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Dijo que el Uruguay había formulado un programa de medidas de mitigación y adaptación que incluía el análisis de la vulnerabilidad, y se habían seleccionado medidas de adaptación para la agricultura, la diversidad biológica, los recursos costeros, los recursos hídricos, los recursos de pesca y la salud humana. UN كما أن أوروغواي وضعت برنامجاً لتدابير التخفيف والتكيُّف يتضمن تحليل شدة التأثر ويعين تدابير التكيُّف فيما يخص الزراعة والتنوع البيولوجي والموارد الساحلية والموارد المائية وموارد مصائد الأسماك وصحة الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus