ويكيبيديا

    "mitigar los efectos de los desastres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التخفيف من آثار الكوارث
        
    • تخفيف آثار الكوارث
        
    • وتخفيف آثار الكوارث
        
    • لتخفيف حدة اﻵثار المترتبة على الكوارث
        
    • تخفيف حدة آثار الكوارث
        
    • التخفيف من حدة الكوارث
        
    • الحد من آثار الكوارث
        
    • لتخفيف آثار الكوارث
        
    • تخفيف أثر الكوارث
        
    • والتخفيف من آثار الكوارث
        
    Consideramos que únicamente aunando sus esfuerzos la comunidad internacional podrá mitigar los efectos de los desastres UN ونعتقد أن المجتمع الدولي لا يستطيع التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية إلا بتضافر الجهود.
    3. Los países menos adelantados y los países sin litoral son los más vulnerables ya que son los que cuentan con menos medios para mitigar los efectos de los desastres. UN ٣ - إن أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية وغير الساحلية الصغيرة هي أشد البلدان تأثرا نظرا ﻷنها أقل البلدان امتلاكا لوسائل التخفيف من آثار الكوارث.
    En Mongolia el PNUD ayudó al Gobierno a elaborar proyectos de ley para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN وفي منغوليا، ساعد البرنامج الحكومة على صياغة تشريع يهدف إلى تخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    Acoger con beneplácito la asistencia que siguen prestando los asociados para el desarrollo a fin de mitigar los efectos de los desastres naturales en la cuenca del mar de Aral. UN نرحب باستمرار تقديم شركاء التنمية للمساعدة من أجل تخفيف آثار الكوارث الإيكولوجية في منطقة حوض بحر آرال؛
    La atenuación de las vulnerabilidades existentes puede contribuir en gran medida a prevenir y mitigar los efectos de los desastres y conflictos. UN ويمكن أن يؤدي التصدي لأوجه الضعف القائمة دوراً مهماً في منع وتخفيف آثار الكوارث والنزاعات.
    a) Fortalecer los mecanismos y las políticas destinados a mitigar los efectos de los desastres naturales, mejorar la preparación e integrar las cuestiones vinculadas con los desastres naturales con la planificación del desarrollo mediante, entre otras cosas, el acceso a los recursos necesarios para la preparación para casos de desastre y la acción paliativa, la adopción de medidas y la recuperación en casos de desastre; UN )أ( تعزيز اﻵليات والسياسات المصممة لتخفيف حدة اﻵثار المترتبة على الكوارث الطبيعية، وتحسين التأهب لها وإدماج اعتبارات الكوارث الطبيعية في التخطيط اﻹنمائي، بما في ذلك عن طريق الوصول إلى الموارد لتخفيف حدة الكوارث والتأهب والاستجابة لها واﻹبلال منها؛
    84. Mitigación de los efectos de los desastres. En esta categoría se produjo un cambio significativo en comparación con el cuarto ciclo y las actividades se orientaron hacia el fomento de la capacidad para reducir la vulnerabilidad y mitigar los efectos de los desastres. UN ٨٤ - تخفيف حدة آثار الكوارث - شهدت هذه الفئة، مقارنة بالدورة الرابعة، تحولا هاما صوب تعزيز بناء القدرات من أجل زيادة المناعة في مواجهة الكوارث والتخفيف من حدة آثارها.
    6. En varios países africanos se están ejecutando proyectos de cooperación técnica para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN ٦ - ويجري تنفيذ مشاريع التعاون التقني في مجال التخفيف من حدة الكوارث الطبيعية لعدة بلدان افريقية.
    3. Los países menos adelantados y los países sin litoral son los más vulnerables ya que son los que cuentan con menos medios para mitigar los efectos de los desastres. UN ٣ - إن أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية وغير الساحلية الصغيرة هي أشد البلدان تأثرا نظرا ﻷنها أقل البلدان امتلاكا لوسائل التخفيف من آثار الكوارث.
    A fin de mitigar los efectos de los desastres naturales, Intermón realizó labores de reducción de riesgos ocupándose de las causas subyacentes de la vulnerabilidad e instó a un mayor compromiso de los gobiernos con la elaboración y aplicación de planes de protección y preparación en situaciones de desastres. UN وعملاً على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، اضطلعت إنترمون بأعمال للحد من المخاطر بمعالجة أسباب الضعف الجذرية، وحثت على زيادة التزام الحكومات لوضع وتنفيذ خطط لاتقاء الكوارث والتأهب لها.
    c) Cooperación internacional y regional para mitigar los efectos de los desastres naturales: prestación de asistencia y coordinación de la preparación y la prevención en la esfera del socorro; UN )ج( التعاون على الصعيدين الدولي والاقليمي بغية التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية: وتقديم المساعدة وتنسيق التأهب للكوارث؛
    a) Mejorar la capacidad de cada país para mitigar los efectos de los desastres naturales; UN )أ( تحسين قدرة كل بلد على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية؛
    4. Los países en desarrollo afectados por la desertificación, la sequía y otros tipos de desastres naturales son igualmente vulnerables y tampoco cuentan con medios para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN ٤ - إن البلدان النامية المنكوبة بالتصحر والجفاف وغيرهما من أنواع الكوارث الطبيعية هي أيضا شديدة التأثر وأقل البلدان امتلاكا لوسائل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    4. Los países en desarrollo afectados por la desertificación, la sequía y otros tipos de desastres naturales son igualmente vulnerables y tampoco cuentan con medios para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN ٤ - إن البلدان النامية المنكوبة بالتصحر والجفاف وغيرهما من أنواع الكوارث الطبيعية هي أيضا شديدة التأثر وأقل البلدان امتلاكا لوسائل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    Me complace poder informar de que en toda nuestra región hemos logrado hasta cierto punto, con gran gasto de recursos y grandes esfuerzos, mejorar nuestra capacidad para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN ويسعدني أن أسجل إننا قد نجحنا الى حد ما في منطقتنا، بعد بذل جهد كبير، وإنفاق موارد طائلة، في تحسين قدرتنا على تخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    A corto y mediano plazo, los gobiernos deben actuar para mitigar los efectos de los desastres naturales mediante la acción en ámbitos como la infraestructura. UN وفــي اﻷجــل القصيــر إلى المتوسط، يتعين على الحكومات أيضا أن تتصــرف من أجل تخفيف آثار الكوارث الطبيعية، من خلال العمل في مجالات مثل مجال البنى اﻷساسية.
    Hoy, las Naciones Unidas, los Gobiernos y las instituciones científicas, tienen ante sí una gran oportunidad para hallar soluciones que puedan mitigar los efectos de los desastres naturales. UN ويشكل اليوم فرصة كبيرة للأمم المتحدة وللحكومات والمؤسسات العلمية لإيجاد حلول يمكن أن تساعد على تخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    e) DGestión de desastres: isaster managementPromover el empleo de la tecnología espacial para mitigar los efectos de los desastres naturales y facilitar la gestión de los desastresTo promote the use of space technology to mitigate the effects of natural disasters and facilitate disaster management; UN (هـ) إدارة الكوارث: تشجيع استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل تخفيف آثار الكوارث الطبيعية وتيسير إدارتها؛
    La cooperación Sur-Sur bien concebida puede impulsar la productividad agrícola y la autosuficiencia alimentaria de los países, mitigar los efectos de los desastres naturales y contribuir a la lucha contra el cambio climático. UN 124 - ومن شأن تعاون جيد التصميم بين بلدان الجنوب تعزيز الإنتاجية الزراعية على الصعيد الوطني والاكتفاء الذاتي الغذائي، وتخفيف آثار الكوارث الطبيعية ومكافحة تغير المناخ.
    a) (Convenido) Fortalecer los mecanismos y políticas destinados a mitigar los efectos de los desastres naturales, mejorar la preparación e integrar las cuestiones vinculadas con los desastres naturales con la planificación del desarrollo mediante, entre otras cosas, el acceso a los recursos necesarios para la preparación para casos de desastre y la acción paliativa y la adopción de medidas y la recuperación en casos de desastre; UN )أ( )متفق عليها( تعزيز اﻵليات والسياسات المصممة لتخفيف حدة اﻵثار المترتبة على الكوارث الطبيعية، وتحسين التأهب لها وإدماج اعتبارات الكوارث الطبيعية في التخطيط اﻹنمائي، بما في ذلك عن طريق الوصول إلى الموارد لتخفيف حدة الكوارث والتأهب والاستجابة لها واﻹبلال منها؛
    Convendría mejorar la capacidad de preparación y alerta en casos de desastre e integrar medidas en los planos de desarrollo a largo plazo para mitigar los efectos de los desastres. UN ١٧ - ويتعين تعزيز قدرات التأهب للكوارث والانذار، وإدماج تدابير تخفيف حدة آثار الكوارث في عملية التخطيط اﻹنمائي الطويلة اﻷجل.
    Los dirigentes árabes afirman la importancia de establecer un mecanismo de coordinación entre las organizaciones árabes que actúan para mitigar los efectos de los desastres naturales y se ocupan de sus efectos negativos, y la coordinación entre los Estados árabes en las operaciones de socorro y rescate en las situaciones de emergencia. Los dirigentes encomiendan al Consejo Económico y Social la responsabilidad del seguimiento de esta cuestión. UN يؤكد القادة أهمية إيجاد آلية تنسيق مناسبة بين المنظمات والهيئات العربية العاملة في مجال الحد من آثار الكوارث الطبيعية ومعالجة آثارها السلبية، وتنسيق أعمال الإغاثة والإنقاذ بين الدول العربية في حالات الطوارئ، ويكلفون المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمتابعة الموضوع.
    ¿Qué debe hacerse para mitigar los efectos de los desastres humanitarios en este mundo cambiante? UN ما هو العمل الذي ينبغي القيام به لتخفيف آثار الكوارث الإنسانية في هذا العالم المتغير؟
    27. Algunas actividades de desarrollo tienen por objeto la gestión y prevención de crisis mediante el fortalecimiento de la capacidad nacional, regional e internacional para reducir y mitigar los efectos de los desastres y las emergencias en situaciones de crisis. UN ٢٧ - تهدف بعض أنشطة التنمية إلى ادارة اﻷزمات والوقاية منها عن طريق تعزيز القدرات الوطنية والاقليمية والدولية على تخفيض و/أو تخفيف أثر الكوارث وما بعد الطوارئ في " حالات اﻷزمات " .
    Promover la aplicación del Programa 21 y las convenciones internacionales pertinentes en el plano regional; aumentar la capacidad de la región de formular políticas estratégicas de ordenación del medio ambiente; desarrollar y ordenar los recursos naturales (agua, energía, minerales); aplicar la tecnología espacial y mitigar los efectos de los desastres naturales. UN تشجيع تنفيذ جدول أعمال القرن 21 والاتفاقيات الدولية ذات الصلة على الصعيد الإقليمي؛ وزيادة قدرات المنطقة على صياغة السياسات الاستراتيجية للإدارة البيئية؛ وتنمية وإدارة الموارد الطبيعية (المياه، والطاقة، والمعادن)؛ وتطبيق تكنولوجيا الفضاء والتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد