Juntas mixtas de apelación, comités Mixtos de disciplina y órganos similares | UN | مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة والهيئات المماثلة |
:: Los Comités Mixtos de Disciplina conocen de casos disciplinarios. | UN | :: تعنى اللجان التأديبية المشتركة بالقضايا التأديبية. |
:: Decisiones sobre informes tomadas por las Juntas Mixtas de Apelación, los Comités Mixtos de Disciplina y otros asuntos disciplinarios relativos a personal de misión | UN | :: اتخاذ قرارات بشأن تقارير اتخذتها مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة وغير ذلك من القضايا التأديبية، فيما يتعلق بموظفي البعثات |
Esos viaductos están constituidos por tramos Mixtos de hormigón armado de 300 metros de luz, apoyados en pilas cimentadas en el lecho del mar hasta unos 55 metros de profundidad. | UN | ويتكون هذان الجسران من أضلاع مختلطة من الاسمنت والحديد طول الفرجات بينها ٣٠٠ متر. ويرتكزان على أعمدة تقوم على العمق البحري بعمق ٥٥ مترا تقريبا. |
A pesar de la persistente desconfianza, equipos Mixtos de funcionarios del Gobierno y de la UNITA, con participación de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, están ampliando las actividades humanitarias en todo el país. | UN | ورغم استمرار مشاعر عدم الثقة، تقوم أفرقة مشتركة من مسؤولي الحكومة والاتحاد الوطني، بمشاركة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بتوسيع نطاق اﻷنشطة اﻹنسانية في سائر أنحاء البلد. |
Los Comités Mixtos de Disciplina y las Juntas Mixtas de Apelación seguirán funcionando hasta que se haya establecido el nuevo sistema. | UN | 141 - وستواصل كل من اللجان التأديبية المشتركة ومجالس الطعون المشتركة عملها إلى أن يصير النظام الجديد عاملا. |
Los informes de las juntas mixtas de apelaciones y los comités Mixtos de disciplina se presentan dentro de los 30 días de terminadas las deliberaciones | UN | تقديم تقارير مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة في غضون 30 يوما، بعد إكمال مداولات الأفرقة |
Comités Mixtos de Disciplina en Ginebra | UN | اللجنة التأديبية المشتركة في جنيف |
Las Juntas Mixtas de Apelación y los Comités Mixtos de Disciplina, y otros órganos según corresponda, deben ser reemplazados por una primera instancia descentralizada. | UN | وينبغي أن تحل، حسب الاقتضاء، درجة ابتدائية لا مركزية محل مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة وغيرها من الهيئات القائمة. |
:: Elaboración y adopción de nuevas normas para las juntas mixtas de apelación y los comités Mixtos de disciplina; | UN | :: صياغة قواعد جديدة لمجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة واعتمادها |
:: Preparación de las sesiones plenarias de las juntas mixtas de apelación y los comités Mixtos de disciplina; | UN | :: التحضير للجلسات العامة لمجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة |
Los informes de las Juntas Mixtas de Apelaciones y los Comités Mixtos de Disciplina se presentan dentro de los 30 días de terminadas sus deliberaciones | UN | تقديم تقارير مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة في غضون 30 يوما بعد انتهاء الأفرقة من مداولاتها |
Esto es particularmente cierto en lo que respecta a la acumulación de causas que se transfirieron de los Comités Mixtos de Disciplina a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على القضايا المتراكمة التي تم تحويلها من اللجان التأديبية المشتركة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية. |
El proceso de educación se realiza en grupos Mixtos de muchachas y muchachos en los mismos locales y utilizando las mismas instalaciones. | UN | وعملية التعليم تمضي في مجموعات مختلطة من الذكور والإناث في نفس المباني وباستخدام نفس المرافق. |
Prestando servicios en condiciones de vida muy difíciles en las remotas zonas rurales de Mongolia, equipos Mixtos de Voluntarios nacionales e internacionales y trabajadores comunitarios han apoyado el fomento de la capacidad en la ejecución de programas, la gestión, la supervisión y la documentación de las enseñanzas extraídas. | UN | وتشكلت أفرقة مختلطة من المتطوعين الدوليين والوطنيين والعاملين المجتمعيين تقدم الدعم لبناء القدرات في مجالات تنفيذ البرنامج واﻹدارة والرصد وتوثيق الدروس المستفادة. |
El perfil turístico indica además que la mayoría de los visitantes son familias o parejas, y muy a menudo novios en luna de miel y grupos Mixtos de estudiantes norteamericanos. | UN | وتشير سماتها السياحية أيضا إلى أن معظم زائريها هم إما من اﻷسر أو اﻷزواج، وفي أكثر اﻷحيان من الذين يقضون شهر العسل، باﻹضافة إلى جماعات مختلطة من طلبة أمريكا الشمالية. |
De conformidad con el artículo 19 de la Convención contra la Delincuencia Organizada, esa colaboración puede respaldarse mediante la creación de órganos Mixtos de investigación de dos o más Estados Miembros, para colaborar en casos complejos específicos que tengan una dimensión transnacional. | UN | ووفقا للمادة 19 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة، يمكن دعم ذلك التعاون عن طريق إنشاء هيئات تحقيق مشتركة من جانب دولتين أو أكثر من الدول الأعضاء لأغراض التعاون بشأن قضايا محدَّدة ومعقَّدة ذات بُعد عبر وطني. |
Sobre el terreno, los representantes de la OSCE participaron en las reuniones semanales de diversos grupos de trabajo Mixtos de la UNTAES. | UN | وعلى المستوى العملي في الميدان، شارك ممثلو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في الاجتماعات اﻷسبوعية لمختلف أفرقة العمل المشتركة التابعة لﻹدارة. |
La enseñanza del deporte en clases y en grupos Mixtos de edad diversa y rendimiento heterogéneo tiene una enorme importancia en el plano social. | UN | وتعليم الرياضة في الفصول وللجماعات المختلطة من سن مختلف وأداء غير متجانس يكتسب أهمية كبيرة للغاية على الصعيد الاجتماعي. |
101. Las delegaciones se felicitaron del establecimiento de equipos Mixtos de las Naciones Unidas sobre el SIDA y declararon que éstos deberían contribuir a mejorar la coherencia y coordinación de la respuesta a nivel nacional y la rendición de cuentas de los organismos individuales. | UN | 101- ورحبت الوفود بإنشاء أفرقة مشتركة تابعة للأمم المتحدة ومعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وقالت إن هذه الأفرقة ستساعد في تحسين اتساق وتنسيق الاستجابة على المستوى القطري وكذا مساءلة فرادى الوكالات. |
Párrafo 26: Los grupos Mixtos de observación tendrán la misión de ayudar a la Comisión de Armisticio Militar a vigilar el cumplimiento de las disposiciones de este Acuerdo de Armisticio relativas a la zona desmilitarizada y al estuario del río Han. | UN | الفقرة ٢٦: تتمثل مهمة أفرقة المراقبين المشتركة في مساعدة لجنة الهدنة العسكرية في الاشراف على تنفيذ ما باتفاق الهدنة هذا من أحكام متصلة بالمنطقة المجردة من السلاح وبمصب نهر هان. |
En lo que respecta a los acuerdos Mixtos de carácter bilateral, el Tribunal de Justicia parece considerar que la Comisión Europea y los Estados miembros son responsables conjuntamente ante la otra parte del cumplimiento de todas las obligaciones dimanantes del acuerdo. | UN | وبقدر ما يتعلق الأمر باتفاقات مختلطة ذات طابع ثنائي، تبدو محكمة العدل الأوروبية وكأنها تتعامل مع الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء بوصفها مسؤولة تضامنيا إزاء الطرف الآخر عن تنفيذ جميع الالتزامات الناشئة عن الاتفاق. |
Pago de una suma global en efectivo mediante planes Mixtos de prestaciones definidas y aportaciones definidas | UN | دفع مبلغ جزافي نقدي من خلال نظم مختلطة محددة الاستحقاقات ومحددة الاشتراكات |
Buyenzi y Bwiza eran los dos últimos suburbios étnicamente Mixtos de Bujumbura. | UN | وكانت ضاحيتا بوينزي وبويزا هما آخر ضاحيتين في بوجومبورا يتعايش فيهما خليط من السكان. |
En cuanto a la estructura orgánica de los comités Mixtos de reclamación que se proponen, en el informe del equipo se recomienda que sean administrados por la secretaría de la Junta Mixta de Apelación. | UN | 28 - وأوصى الفريق في تقريره بأن يدير الهيكل التنظيمي للجان المظالم المشتركة المقترحة أمين مجلس الطعون المشترك. |
ii) La práctica vigente consiste a menudo en el uso de evaluadores externos o de equipos Mixtos de evaluadores externos e internos en un intento de mantener la independencia y garantizar la rendición de cuentas; | UN | `2 ' تعتمد الممارسة الراهنة، في الكثير من الأحوال، على المقيّمين الخارجيين أو الأفرقة المختلطة التي تضم مقيّمين خارجيين وداخليين، وذلك في محاولة للاحتفاظ بالاستقلال وكفالة المساءلة؛ |
Se ha previsto que los órganos Mixtos de supervisión funcionen durante los tres primeros años para contribuir a la institucionalización del SEAP, tras lo cual se decidiría si es necesario mantener esos mecanismos. | UN | وتتجه النية إلى أن تعمل الهيئات المشتركة بين الموظفين واﻹدارة على دعم ترسيخ نظام تقييم اﻷداء خلال السنوات الثلاث اﻷولى، يتم بعدها استعراض الحاجة إلى إبقاء هذه اﻵليات. |
El Código de Procedimiento Penal boliviano prevé la posibilidad de crear órganos Mixtos de investigación en materia de crimen organizado. | UN | وينصُّ قانون الإجراءات الجنائية على إمكانية إنشاء هيئات تحقيق مشتركة للتحرِّي عن الجريمة المنظََّمة. |