Los expertos indicaron que se había establecido una relación entre las modalidades de trabajo flexible y tasas de fecundidad más elevadas en algunos países europeos. | UN | وأشار الخبراء إلى وجود علاقة بين ترتيبات العمل المرنة وارتفاع معدلات الخصوبة في بعض الدول الأوروبية. |
En 2014, seis entidades proporcionaron ejemplos en sus respuestas a la encuesta sobre lo que creían erróneamente que eran modalidades de trabajo flexible. | UN | ففي عام 2014، قدمت ستة كيانات في استقصاءاتها أمثلة عما كانت تعتقد خطأً أنه من ترتيبات العمل المرنة. |
Las modalidades de trabajo flexible son indispensables para atraer y retener personal femenino altamente calificado. | UN | 116 - تمثل ترتيبات العمل المرنة عاملا رئيسيا في اجتذاب الموظفات من ذوات الكفاءات العالية، واستبقائهن. |
Las modalidades de trabajo flexible pueden ser revisadas o revocadas por el departamento u oficina cuando se estime necesario. | UN | ويجوز أن تقوم الإدارة أو المكتب بتنقيح ترتيبات الدوام المرنة أو إلغائها، إذا ما لزم الأمر. |
modalidades de trabajo flexible en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | ترتيبات الدوام المرنة في المنظمات المنتمية إلى منظومة الأمم المتحدة صفر |
En la actualidad, la Sede aplica modalidades de trabajo flexible, que permiten al personal hacer uso del trabajo a distancia y el teletrabajo, horarios de trabajo escalonados, horarios de trabajo comprimidos y pausas programadas para actividades de aprendizaje externas. | UN | وفي الوقت الراهن، ينفذ المقر ترتيبات عمل مرنة تتيح للموظفين الاستفادة من العمل عن بعد، وساعات العمل المباعد بينها، وجداول العمل المضغوطة، والإجازات المقررة لأنشطة التعلم الخارجية. |
La Comisión Consultiva observa que el informe que se examina es el primer informe del Secretario General sobre modalidades de trabajo flexible en la Sede. | UN | 4 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير موضوع النظر هو أول تقرير يقدمه الأمين العام عن ترتيبات الدوام المرن في المقر. |
Equilibrio entre la vida personal y laboral y modalidades de trabajo flexible | UN | التوازن بين العمل والحياة الأسرية وترتيبات العمل المرنة |
Los datos de la encuesta a los directivos indican además que, en gran medida, la política de modalidades de trabajo flexible no se aplica, y la mayoría de los directivos señaló que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos no ofrecía suficiente orientación sobre su aplicación. | UN | كذلك تؤكد بيانات الدراسة الاستقصائية للإدارة أن سياسة ترتيبات العمل المرنة لا تتبع بصفة عامة، حيث أشار معظم المديرين إلى أن مكتب إدارة الموارد البشرية لا يوفر التوجيه الكافي بشأن تنفيذ السياسة. |
Además, se ha incluido en los pactos de los Jefes de Departamento con el Secretario General un indicador de las modalidades de trabajo flexible, que se revisará anualmente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُدرج مؤشر بشأن ترتيبات العمل المرنة في اتفاقات الإدارة العليا مع الأمين العام، على أن تتم مراجعته سنويا. |
El ACNUR hizo una encuesta de todos los funcionarios y sus supervisores que utilizaban modalidades de trabajo flexible, y sus resultados mostraron su satisfacción general por la eficacia de esa política. | UN | وأظهرت الدراسة الاستقصائية التي أجرتها المفوضية على جميع الموظفين والمشرفين الذين يستخدمون ترتيبات العمل المرنة رضا عاما إزاء فعالية هذه السياسة. |
Este no es un dato inesperado puesto que las mujeres tienen más probabilidades de ocuparse del cuidado de los hijos o de personas de edad, actividades que pueden obligarlas a aprovechar las ventajas que ofrecen las modalidades de trabajo flexible. | UN | وتشكل هذه المحصلة نتيجة غير متوقعة، لأن النساء هن أكثر عرضة لتحمل مسؤوليات رعاية الأطفال أو رعاية المسنين ما قد يتطلب منهن الاستفادة من ترتيبات العمل المرنة. |
Es interesante señalar que las cuatro opciones registraron un aumento en su uso de 2012 a 2013, lo que refleja la creciente aceptación y aplicación de las modalidades de trabajo flexible. | UN | ومن المثير للاهتمام أن الاستفادة من الخيارات الأربعة جميعها قد شهدت زيادة في الفترة من عام 2012 إلى عام 2013، مما يبرز زيادة قبول ترتيبات العمل المرنة والأخذ بها. |
Algunos arreglos que se confundían con las modalidades de trabajo flexible eran la licencia parental, incluido el tiempo de lactancia, el trabajo a tiempo parcial y la licencia especial sin goce de sueldo. | UN | وكان من بين الترتيبات التي اعتُبرت خطأً من ترتيبات العمل المرنة إجازة الأبوة والتغيب لبعض الوقت لغرض الإرضاع والعمل بدوام جزئي والإجازة الخاصة غير المدفوعة الأجر. |
modalidades de trabajo flexible en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | ترتيبات الدوام المرنة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
modalidades de trabajo flexible en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | ترتيبات الدوام المرنة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
modalidades de trabajo flexible en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | ترتيبات الدوام المرنة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Aunque las 32 entidades ofrecían modalidades de trabajo flexible, ninguna ofrecía las ocho. | UN | 88 - وتعتمد جميع الكيانات الـ32 ترتيبات عمل مرنة إلا أنا أيا منها لا يعتمد الترتيبات الثمانية مجتمعة(). |
22. Alienta a los gobiernos y al sistema de las Naciones Unidas a apoyar el desarrollo de infraestructura y tecnologías y el suministro de servicios públicos, incluidos servicios de guardería accesibles y de buena calidad, incentivos como las licencias parentales, modalidades de trabajo flexible y subsidios; | UN | " 22 - تشجع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على دعم تطوير البنية التحتية والتكنولوجيات وتوفير الخدمات العامة، بما في ذلك توفير خدمات جيدة يسهل الاستفادة منها في مجال رعاية الطفل ومنح حوافز من قبيل إجازة الوالدين ووضع ترتيبات عمل مرنة ومنح بدلات؛ |
22. Alienta a los gobiernos y al sistema de las Naciones Unidas a reconocer el trabajo no remunerado, incluidos las labores domésticas y los cuidados, y prestar apoyo mediante el desarrollo de infraestructura y tecnologías y el suministro de servicios públicos, incluidos servicios de guardería accesibles y de buena calidad, incentivos como las licencias parentales, modalidades de trabajo flexible y subsidios; | UN | 22 - تشجع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على الاعتراف بالعمل غير المأجور، بما في ذلك الأعمال المنزلية وأعمال الرعاية، وتقديم الدعم عن طريق تطوير الهياكل الأساسية والتكنولوجيات وتوفير الخدمات العامة، بما في ذلك توفير خدمات جيدة يسهل الاستفادة منها في مجال رعاية الطفل ومنح حوافز من قبيل إجازة الوالدين ووضع ترتيبات عمل مرنة ومنح بدلات؛ |
Los vínculos de las modalidades de trabajo flexible con otras iniciativas en curso en las Naciones Unidas se exponen en los párrafos 41 y 42 del informe. | UN | 7 - ويرد بيان الصلات القائمة بين ترتيبات الدوام المرن والمبادرات الأخرى الجارية حاليا في الأمم المتحدة في الفقرتين 41 و 42 من التقرير. |
Equilibrio entre el trabajo y la vida personal y modalidades de trabajo flexible | UN | التوازن بين العمل والحياة الشخصية وترتيبات العمل المرنة |
Se estableció la frecuencia con que se utilizaban distintos tipos de estas modalidades y el porcentaje de personal acogido a ellas, y se consideró si sería posible adaptar otras modalidades de trabajo flexible al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وحدد عدد المرات التي كانت تُستخدم فيها فعلياً مختلف ترتيبات الدوام المرنة والنسبة المئوية للموظفين الذين استخدموها، وإذا ما كان يمكن مواءمة ترتيبات دوام مرنة أخرى للأخذ بها في منظومة الأمم المتحدة. |
Los departamentos y oficinas de la Secretaría deben tener la oportunidad de hacer aportaciones y cualquier propuesta sobre las modalidades de trabajo flexible se deberá adaptar bien a las necesidades concretas de los funcionarios que desempeñan diferentes funciones en diferentes departamentos, grupos de trabajo y lugares. | UN | وينبغي أن تتاح لإدارات ومكاتب الأمانة العامة الفرصة لتقديم مساهمات، وينبغي تكييف أي مقترحات تتعلق بترتيبات العمل المرنة حسب الاحتياجات المحددة للموظفين الذين يؤدون مهام مختلفة في إدارات ومجموعات عمل وأماكن مختلفة. |